今天我去购物
今天下课以后我跟我朋友一起去购物。我们去一个市场在北京,叫天意市场。
一个朋友去过天意,但是另外一个朋友没去过,所以她有点儿吃惊了。我第一次去天意的时候我也有点儿吃惊了,是因为天意非常大(在我的家乡没有那样的市场),天意也有很多挺奇怪的雕塑放在门口的旁边。有熊,有斑马,我觉得也有《西游记》的人物。他叫什么?我忘了。
我的朋友都想买夏天的衣服,但是我们看到一个商店有很多的旗袍和(那样的衣服?那样means what?)。我和一个朋友各买了一件旗袍!
我不知道什么样的场合适合穿它(I guss you mean you don't known that what occasion for wear it),但是我觉得旗袍很漂亮于是我买了。
因为我的中文可能不是怎么好,所以请改我写错的词和句子。谢谢!
你的中文挺好的啦,加油
今天我去购物
今天下课以后我跟我朋友一起去购物。我们去一个市场在北京叫天意市场。
一个朋友去过天意,但是另外一个朋友没去过,所以她有点儿吃惊了。我第一次去天意的时候我也有点儿吃惊了,是应为天意非常大(在我的家乡没有那样的市场),天意也有很多挺奇怪的statues放在门口的旁边。有熊,有zebra,我觉得也有《西游记》的人物。他叫什么?我忘了。
我的朋友都想买夏天的衣服,但是我们看到一个store有很多的旗袍和那样的衣服。我和一个朋友买了各一个旗袍!
我不知道去哪儿穿,但是我觉得旗袍很漂亮于是我买了。
因为我的中文可能不是怎么好,所以请改我写错的词和句子。谢谢!
Following is native Beijing expression and quite oral style
今儿天我去购物
今儿我去买东西了
今天下课以后我跟我朋友一起去购物。我们去一个市场在北京叫天意市场。
今儿个上完了课我跟我朋友们(here use 们 coz from following your description, there're 2 friends)一块儿买东西去了,我们去北京天意市场了。
一个朋友去过天意,但是另外一个朋友没去过,所以她有点儿吃惊了。我第一次去天意的时候我也有点儿吃惊了,是应为天意非常大(在我的家乡没有那样的市场),天意也有很多挺奇怪的statues放在门口的旁边。有熊,有zebra,我觉得也有《西游记》的人物。他叫什么?我忘了。
其中有一个朋友去过天意,另外一(个)没去过,所以她有点儿惊讶。我第一回去天意的时候儿我也挺惊讶,因为天意特别大(在我们家那儿可没有这么大的市场),天意门口儿放了不少奇怪的塑像,有熊,有斑马,我觉着好像还有《西游记》里头的一个人物。叫什么来着?我给忘了。(PS: 猪八戒孙悟空吧好像是)
我的朋友都想买夏天的衣服,但是我们看到一个store有很多的旗袍和那样的衣服。我和一个朋友买了各一个旗袍!
我们本来都想买夏天穿的衣服,可后来我们发现有一摊儿卖各种各样儿的旗袍儿,然后我和另外一个朋友就各买了一个旗袍!
我不知道去哪儿穿,但是我觉得旗袍很漂亮于是我买了。
我不知道什么场合儿才适合穿,但因为我觉得旗袍很漂亮,所以还是买了。
因为我的中文可能不是怎么好,所以请改我写错的词和句子。谢谢!
我中文可能不太好,所以请帮我改改写错的词和句子。谢谢!
今天我去购物了
今天下课以后我跟我朋友一起去购物。我们去了北京一个叫天意的市场在北京叫天意市场。
一个朋友去过天意,但是另外一个朋友没去过,所以她有点儿吃惊了。我第一次去天意的时候我也有点儿吃惊了,是应因为天意非常大(在我的家乡没有那样的市场)(what about Queen Victoria Market, hahaha),天意也有很多挺奇怪的statues雕像放在门口的旁边。有熊,有zebra斑马,我觉得也有《西游记》中的人物。他们叫什么来着?我忘了。
我的朋友都想买夏天穿的衣服,但是我们看到一个store商店有很多的旗袍和类似风格那样的衣服。我和一个朋友各买了各一个件旗袍!
我不知道去哪儿穿,但是我觉得旗袍很漂亮于是我买了。
因为我的中文可能不是怎么好,所以请改我写错的词和句子。谢谢!
p.s. 写的挺好的,天意很有意思,我去过很多次,可惜北京为了缓解人口压力,准备把它迁出北京了,很遗憾。(Your article is good, 天意 is pretty fun, I've been there for a lot of times, but it will be moved out of Beijing due to the population pressure, I feel so sad about this)
今天我去购物
今天下课以后我跟我朋友一起去购物。我们去一个市场在北京叫天意市场。
一个朋友去过天意,但是另外一个朋友没去过,所以她有点儿吃惊了。我第一次去天意的时候我也有点儿吃惊了,是应为 因为天意非常大(在我的家乡没有那样的市场),天意也有很多挺奇怪的statues放在门口的旁边。有熊,有zebra,我觉得也有《西游记》的人物。他叫什么?我忘了。
“应为”是“应该是”的意思,类似于“supposed to be”。这里应该用“因为”,which is the Chinese version of "because/because of"。
For example,
we are late for school because of the rain.
因为下雨导致我们上学迟到了。
He wants to be famous because he likes the lifestyle of a celebrity.
他想成名,因为他喜欢名人的生活方式。
我的朋友都想买夏天的衣服,但是我们看到一个store有很多的旗袍和那样的衣服。我和一个朋友各买了各一个旗袍!
我不知道去哪儿穿,但是我觉得旗袍很漂亮于是我买了。
因为我的中文可能不是怎么好,所以请改我写错的词和句子。谢谢!