Àn Ÿii
おとうさんのたんじょうび 今、おとうさんは18さいです。かれは子ではありません。おとうさんのたんじょうびは5月1日にです、でも、かぞくは5月3日にそぼのいえへきました。その日(ひ)かぞくはおとうさんといっしょにでした。かれらはおとうさんのパーティーでした。わたしたちはミート、チキン、ポテト、バナナ、サラダとケーキをたべました。 わたしたちはたんじょうびのきょくをうたいました。 今、かれはおとなです、でも、かれはわたしの子です。 Now, My young brother is 18 years old. He's not a child. My brother's birthday is on May 1th, but, the family came on May 3th to our grandmother's home. That day our family was with my brother. They were in my brother's party. We ate meet, chicken, potato, banana, salad and cake. We sang the birthday song. Now, he's an adult, but, he is my child. NOTE: In Colombia the most important men's birthdays is when he turns 18, for women is when she turns 15 years old. It depends of the family tradition of the type of meeting to do, in this case was a little family meeting, not a party as I said...the thing is that I don't know how to say ''little family meeting'' in japanese. I'm sorry! わたしの日本語をなおしてください。 よろしくおねがいします。
May 5, 2015 3:51 PM
Corrections · 6
1

こんにちは。私は 日本人です。あなたを てつだうことが できます。

 

おとうさんは18さいです」×おとうさんfather、○おとうとyoung brother

「かれはではありません」×子→Son, Daughter、○子ども→Son, Daughter, Child, Kid

 

「たんじょうびは、5月1日です」

「5月3日、そぼのいえへきました」 ←OK!

 

「かぞくは、おとうと と いっしょでした」

 

かれらは、おとうさんのパーティーでした」

Weren't you join? If not, 「かれらは―」。But if so,「わたしたちは―」

  beter→わたしたちは(or かぞくと いっしょに)、おとうとの パーティーを しました。

 

In Japanese,”パーティー” is a noun. So, you need verb.

Ex)わたしたちは パーティーを します。

「わたしは、テニスを します」と、 おなじ です。

By the way, if you are a Guest,「わたしは パーティーに 行きます。」

 

「でも、かれはわたしのです」

→「でも、かれは、わたしにとっては、 こども です。」(He is a child for me.)

 

In Japanese, ''little family meeting'' is “パーティー” or “おいわい”.

Little party is “パーティー”. Big party is “パーティー”.

Ex) きのう、 かぞくで おとうとの たんじょうびパーティーを しました。

きのう、かぞくで おとうとの たんじょうびの おいわいを しました。

 

 

Àn Ÿiiさん、パーティーは たのしかった ですか?

日本ごの べんきょうを がんばってください。(*^_^*)

May 5, 2015

Hola, está es mi versión. 

 

おとうさんのたんじょうび

今、おとうさんは18さいです。かれは子どもではありません。おとうさんのたんじょうびは5月1日ですでも、かぞくわたしたちは5月3日にそぼのいえへきました。その日かぞくわたしたちはおとうさんといっしょでした。かれらわたしたちはおとうさんためにパーティーひらきました。わたしたちは(お)にくミート、チキン、ポテト、バナナ、サラダと(o )ケーキをたべました。
わたしたちはたんじょうびのうたきょくをうたいました。
もう今、かれはおとなですでも、かれはわたしのおとうとです。(かれはわたしの子です significa que eres su madre. En este caso, yo diría かれはわたしにとってはまだ子どもです / かれはわたしのかわいいおとうとです。)

わたしの日本語をなおしてください。
よろしくおねがいします。

 

¡Buen trabajo como siempre! Si tienes duda en mis sugerencias, puedes preguntarme. Espero que te ayude. ¡Feliz cumple para tu hermanito desde Japón!

 

May 6, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!