KRUU WEE
Learn Thai # common mistake 2 A common mistake I hear (again) “It doesn’t rain” ไม่ฝนตก mâi fǒn tòk ฝนตก fǒn tòk is in fact two words 1. "ฝน fǒn" means “rain" (as a noun/a subject of the sentence) 2. "ตก tòk" “to fall” ( as a verb) Thai Structure : Subject (noun) + Verb = ฝน+ตก (rain fall) OR Subject (noun) + mâi ไม่ (not/negative form) + Verb ฝน +ไม่ +ตก (rain not fall) “It doesn’t rain” Correct sentence : ฝนไม่ตก fǒn mâi tòk ไม่ฝนตก mâi fǒn tòk (literally, not-rain-fall), you should say instead that : ฝนไม่ตก fǒn mâi tòk (rain-not-fall). Make better sense?
May 7, 2015 5:29 AM
Corrections · 3
ฝนไม่ตกครับ
May 15, 2015
ครับ
May 15, 2015
Khao jai kha! :)
May 12, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!