Learn Thai # common mistake 2
A common mistake I hear (again)
“It doesn’t rain” ไม่ฝนตก mâi fǒn tòk
ฝนตก fǒn tòk is in fact two words
1. "ฝน fǒn" means “rain" (as a noun/a subject of the sentence)
2. "ตก tòk" “to fall” ( as a verb)
Thai Structure : Subject (noun) + Verb = ฝน+ตก (rain fall)
OR Subject (noun) + mâi ไม่ (not/negative form) + Verb
ฝน +ไม่ +ตก (rain not fall)
“It doesn’t rain” Correct sentence : ฝนไม่ตก fǒn mâi tòk
ไม่ฝนตก mâi fǒn tòk (literally, not-rain-fall), you should say instead that : ฝนไม่ตก fǒn mâi tòk (rain-not-fall).
Make better sense?