Hallo allemaal,
Vanaf vandaag wil ik tenminste een één (een = a. een film <-> a film || één film <-> one film) film per week in italki beschrijven. Ik vind dat het een goede mannier is om mijn Nederlands taalniveau te verbeteren. want Ik moet namelijk verschillende tonelen beschrijven zoals(zoals = such as): verdrietige verhalen, romantische dramas, gevreesde(I don't know what a "gevreesde film" is, so I think you're trying to say Horror/Thriller, which is written the same way in Dutch) filmsen(filmen = plural of "to film". The Dutch plural of "film" is "films") of en en/of comedy.
Ik hoop dat jullie mijn kleine verhalen kunnen(even though this is the correct way to use "kunnen", it's usually a redundant word which you can leave out. <- just like this English sentence(You can leave out "can" and the sentence is still correct)) lezen en mischien zelfs corrigeren. meschien correctieren.