Ila
「Really do not know」と「Do not really know」 シャワーを浴びながら、ランダムなことをよく考えます。 昨日は「really do not know」と「do not really know」の違いについて考えていました。 一番は日本語で「よくわからない」と言いますね。でも二番は「あまりわからない」の意味です。 英語でこの違いはとっても小さいですが、意味がぜんぜん違いません。 面白いですね。 シャワーでこんなことを考えます。 ------- When I'm in the shower I usually think a lot about random things. Yesterday I was thinking about the difference between "really do not know" and "do not really know" in the shower. In Japanese, the first one is probably よくわからない, but the second one is あまりわからない. The difference in English is really small but the meaning is totally different. I think about this kind of things in the shower.
May 21, 2015 5:41 AM
Corrections · 4

「Really do not know」と「Do not really know」

シャワーを浴びながら、ランダムなことをよく考えます。
昨日は「really do not know」と「do not really know」の違いについて考えていました。
一番は日本語で「よくわからない」と言いますね。でも二番は「あまりわからない」の意味です。
英語でこの違いはとっても小さいですが、意味がぜんぜん違いません。
面白いですね。
シャワーでこんなことを考えます。

 

シャワーを浴びながら、いつも、何やかやと考えることが多いです

昨日は「really do not know」と「do not really know」の違いについて考えていました。

初めのは日本語で「本当に分からない」ですよね。でも後のは「本当に分かっているのではない」となります。

英語の見た目の違いはとっても小さいですが、意味はまったく違います

おもしろいですね。

シャワー浴びながら、こんなことを考えています。


-------

When I'm in the shower I usually think a lot about random things.
Yesterday I was thinking about the difference between "really do not know" and "do not really know" in the shower.
In Japanese, the first one is probably よくわからない, but the second one is あまりわからない.
The difference in English is really small but the meaning is totally different.
I think about this kind of things in the shower.

May 23, 2015
@Isabella I found out that よくわからない and あまりわからない actually almost mean the same thing. So to correct what I have, "do not really know" is よくわからない and "really do not know" could be 「本当にわからない」or「まったくわからない」
May 23, 2015
I think "よく" means "very" and "あまり" means "not very"
May 21, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!