Enrique
信写邮件 尊敬老师! 不好意思。因为我看病了所以我没去上课。对不起,不仅我不知道您的邮件而且我不舒服。我现在好多了。 我去看医生了。他告诉我几天以后我的身体非常好。因为我吃了多拉味道的饭,所以我的肚子不舒服。我觉得下周可以去上课。 再见
May 22, 2015 9:58 AM
Corrections · 9
1

信写邮件

尊敬老师:
不好意思。因为我病了所以我没去上课。对不起,不仅我不知道您的邮件而且我不舒服。我现在好多了。 我去看医生了。他告诉我几天以后我的身体就会非常好。因为我吃了多拉味道的饭,所以我的肚子不舒服。我觉得几天以后我的身体非常好下周可以去上课
再见

 

Pues, en chino, escribimos el 的 después de los adjetivos, por ejemplo, guapo, 帅气,bueno,好.

Estar enfermo, o ponerse enfermo, en chino es 生病. 看病 significa ir al médico

No entiendo exactamente las frases que he teñido en amarillo, en la primera frase quieres decir a tu profe que sientes que no sepas si el profe haya recibido tu correo electrónico o no sabes si el profe ha recibido el correo electrónico de que estás enfermo. En la segunda frase, ¿quieres decir que has comido algo que tiene el sabor raro o comida podrida? Dime lo que quieres decirle y te lo contaré luego.

他告诉我 es una frase, 几天以后我的身体非常好 es una frase que falta un verbo, tienes que añadir uno como lo que he puesto en la frase.

我觉得 en español, es “me parece que...”por eso, en la sigiente frase tienes que poner un sujeto. 

A veces, añadimos palablas como el 了, 吗,呢, etc. para hacer la frase más natural, eso deberías aprenderlo.

 

Pero, bien hecho este coreo electrónico. Correge los errores que has cometido y sigue adelante. ¡ÁNIMO!

May 22, 2015
1

信写邮件

尊敬老师!

对不起。因为我看病了,所以没去上课。不好意思,因为我不知道您的邮件并且我不舒服。我现在好多了。 我去看医生了。他告诉我几天以后我的身体将会起来之前身体坏的原因是我吃了味道的饭,所以我的肚子不舒服。我觉得认为我下周可以去上课。 

再见

祝福语:天天快乐

 

                                                                名字

 

May 22, 2015
1

信写邮件

尊敬老师!
不好意思。因为我看病了所以我没去上课。对不起,不仅我不知道您的邮件而且我身子很不舒服。不过,我现在好多了。 我去看医生了。医生告诉我几天以后我的身体非常好就会恢复健康。因为我一下子吃了多拉味道的饭很多不同的食物,所以我的肚子不舒服。我觉得下周可以去上课
再见

 

不仅我不知道您的邮件而且我不舒服——这句话有逻辑关系吗?

May 22, 2015

信写邮件

尊敬的老师:
不好意思。由于我身体不舒服,去看病了,因为没有你的邮箱,所以我没去上课,对不起。我现在好多了。 我去看了医生,他告诉我几天以后我的身体就会好。因为我吃了几种味道的饭,所以我的肚子不舒服。我觉得我下周可以去上课。
再见

May 22, 2015

我就改一个地方:

 

因为我吃了很多辣的东西,所以肚子不舒服。

May 22, 2015
Show more
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!