Stuck in the book with Japanese... Part3
こんにちは。、今「きまぐれロボット」という本を読んでいますけど(o いますが)、また(o もう一度)分からないことがあります。
第一つ目は「一週間たち」のことです。、「一週間」の部分はが分かりますがけど、どうしてその「たち」が入書かれていますしたか。
第二つ目は「食料もなくなりかけてきたし」の文がです。わかりにくいので、ちょっと説明してもらえませんか。
最後に終「きりがなさそうだ」の「きり」と「なさる」の意味がわかりません。
読んでくれて、ありがとうございます!
Hola, buen trabajo. Sobre tus preguntas, pienso lo mismo con Kobinata-san y añadiré un poquito más en español. 一週間たち(経ち) = después de (pasar) una semana. 食料もなくなりかけてきたし = (en este caso) 食料がなくなりかける(ya está para terminar/ya no tenemos casi nada de la comida) + くる(empezar) + し(y). きりがない es como una palabra que significa "no hay límite / sin límite / interminable". きりがなさそうだ = きりがない + ようだ / ように見える / 思える = parece que no hay límite. Si sigues teniendo pregunta, puedes preguntarme hasta que entiendas.
Stuck in the book with Japanese... Part3
こにちは、今「きまぐれロボット」という本を読んでいますけど、も一度分からないことがあります。
第一は「一週間たち」のことです、「一週間」の部分が分かりますけど、どしてその「たち」が入れましたか。
第二は「食料もなくなりかけてきたし」の文がわかにくいので、ちょっと説明してもらえませんか。
最終「きりがなさそうだ」の「きり」と「なさる」のがわかりません。
読んでくれて、ありがとうございます!
1「一週間経ち」一週間過ぎることです。2「食料も少なくなった、そして」
3「きりがない」+さそうだ=終わりがない+ようだ