Sébastien
昨天晚 昨天老婆在工作很迟所以我和我的女儿一起吃晚饭。 我们吃完了,再看中国电视一下。 我们看着电视连续剧的时候, 我女儿说的:“爸我喜欢中国人!”。 我就问她:“为什么你说的?”。 她回答:“简单!因为你喜欢中文!”。 我微笑一下,再我对她说:“你很对了!”。
May 29, 2015 10:42 AM
Corrections · 14
3

昨天晚上

昨天老婆工作到很晚,所以我和女儿一起吃了晚饭。

我们吃完后,看了一会儿中国电视节目。
我们看电视连续剧的时候, 我女儿说:“爸爸,我喜欢中国人!”。 (For most times, only Mid-aged people would call their parrents “爸” “妈”, young people like to say "爸爸" "妈妈", especially kids.)
我就问她:“为什么你这么说?”。
她回答:“很简单!因为你喜欢中文!”。

我笑了一下,然后对她说:“你说对了!”。

May 29, 2015
1

昨天晚


昨天老婆工作忙, 因此回, 所以我的 [understood]女儿一起吃晚饭。 [If you want more elegance, 父女两人吃晚饭]

我们吃完了,电视一下到了 我们看着电视连续剧的时候, 女儿的:“爸爸, 我喜欢中国人!”。
我就问她:“为什么你这样说的?”。 You need to master the final particles in colloquial speech, otherwise on paper, the tone of the father is one of admonishment for asking!
她回答:“简单!因为你喜欢中文!”。

我微微一一下[This is more literary.  This is for better writing.  A more colloquial version is also OK.  It just continues the whimsical tone of an essay between father and daugther, "我笑了一笑"] 我对她说:“!”。There are many ways to write this, 对了,  說得很对, 小儿真话, etc to convey different kinds of nuance and tone...  Anyway, a good piece of an essay.  Lighthearted, casual and something of your experience to share with us - the joys of fatherhood :)

May 29, 2015
1

昨天晚(Lorsque on parle de la soireé, on préfère '晚上' que '晚', en plus, '晚' peut aussi exprimer 'tard', mais on utilise '昨晚' pour remplacer '昨天晚上'.)

昨天老婆('在' exprime 'être en train de')工作('工作很迟' peut exprimer que votre femme travail de 13h à 20h, son travail commence tard, pas travailler tard)所以我和我的女儿一起吃晚饭。

我们吃完('了' est 'fini', mais pour parler d'autre chose, on préfère une conjonction)('再' exprime 'une autre fois', 'répéter', et '又' exprime 'en plus')一会儿中国电视一下('一下' est 'un court instant' ou 'un peu', pourtant on préfère mettre '一会儿' entre le verbe et le nom)
我们看(Si vous utilisez '着', vous devez effacer '的时候' et  vice versa.)电视连续剧的时候, 我女儿说:“爸我喜欢中国人!”。
我就问她:“为什么你这样('这样' est 'comme ça')?”。
她回答:“简单!因为你喜欢中文!”。

我微笑一下,再我(Le sujet est pareil dans la deuxième phrase, et on peut l'omettre)对她说:“你说得('Tu as vraiment raison!')”。

 

C'est bien que votre fille aime les chinois :)

May 30, 2015
1

昨天老婆工作所以我和我的女儿一起吃晚饭。

我们吃完了,再看一下中国电视节目。 

我们看着电视连续剧的时候, 我女儿说的:“爸我喜欢中国人!”。
我就问她:“为什么你这样?”。
她回答:“简单!因为你喜欢中文!”。

我微笑一下,然后我对她说:“你说得很对!”。

 

I am glad that you love the chinese, hope that you and your daughter enjoy the chinese, also the chinese culture. 加油!

May 29, 2015
1

昨晚

昨天因为老婆加班,所以我和女儿一起吃晚饭。
我们吃完饭,开始看电视上的中国节目。
在看连戏剧的时候,女儿对我说:“爸,我喜欢中国人!”。
我就问她:“为什么这么说呢?”。
她回答:“简单!因为你喜欢中文啊!”。
我微笑一下对她说:“你说得很对!~”。
July 11, 2016
Show more
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!