Site Feedback

中国の良いところ

 

人人というサイト見ているとき、友たちのページに日本人がインタネットで中国の良いところを書いた文章を見た。
はじめに見るときは別に特別なところはないけど。あとの部分を見ると、失笑を禁じる得ない(不知日语里有没有喷饭这样好玩的词)。例えば「毒に強い」==!中国人には「毒に強い」というイメージを持っているの?私なら、毒を飲むと、絶対死になる~
「ここに高速作る!!って決まったら住民強制引越しさせて、数ヶ月で着工するところ」これ、、これも良いところか?それはわたしたち中国人にとっては、我慢我慢できないところだよ。強制引越しさせって、賛成もいい、反対もいい、引越しなければならない、衝突事件もときとき起こるのよ。全然よくないことだ。
「中国は男女の自殺の割合がほぼ同じ。一方、日本は、男の自殺率が女の3倍。中国のほうが男女平等の社会と言える」。やはり日本の男つらいね。。
「スポーツに対する批評は意外とフラットな目線」、そうですか?もし中国の男子サッカーを言うと、落ち着くのは絶対できない^^
そんな書いたけど、中国の良いことろを書いた人々に感謝の気持ちも持っている。日本で、中国を良いところを書き込む人は多くないだろう。
私の願いがある一つ:中国の良いところをあげてください。よろしくお願いします

Share:

 

2 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    中国の良いところ

    人人というサイト見ているとき、友たち友だちのページに日本人がインタネットで中国の良いところを書いた文章を見た。
    はじめに見るときは最初の方を読んでいても別に特別な変わったところはないけどあとの部分を見ると、失笑を禁じる得ない笑わずにはいられない。(不知日语里有没有喷饭这样好玩的词)。例えば「毒に強い」==!中国人には「毒に強い」というイメージを持っているの?私なら、毒を飲むと、絶対死になる死んでしまう
    「ここに高速作る!!って決まっ決めたら住民強制的に引越しさせて、数ヶ月で着工するところ」 これ、、これも良いところか?それはわたしたち中国人にとっては、我慢絶対に我慢できないところだよ。強制的に引越しさせってさせるということは、賛成もいい、でも反対もいい、でも引越なければならないということで衝突事件もときとき揉め事もときどき起こるのよ。全然よくないことだ。
    「中国は男女の自殺の割合がほぼ同じ。一方、日本は、男の自殺率が女の3倍。中国のほうが男女平等の社会と言える」。やはり日本の男性はつらいね。。
    「スポーツに対する批評は意外とフラットな目線」、そうですか?もし中国の男子サッカーを言うとを例にたとえると、落ち着くの着いて見ることなんて絶対できないと思いますが。^^
    そんなことが書いてあったけど、中国の良いことろを書いてくれた人々には、感謝の気持ちも持っている。日本で、中国良いところを書き込む人は多くないだろう。
    には一つの願いがある一つ:中国の良いところをあげてください。よろしくお願いします

    [1] 人人というサイト見てい とき、友 たち だちのページに日本人がインタネットで中国の良いところを書いた文章を見た。


    [2]
    はじめ の方を ときは別に特別なところはな ったけどあとの 部分 を見ると、失笑を禁じ 得な った(不知日语里有没有喷饭这样好玩的词)。

    ※ “部分” より “方” の方が自然です。

     

    [3] 例えば「毒に強い」==!中国人に 対して「毒に強い」というイメージを持っているの

     

    [4] 私なら、毒を飲むと、絶対になる~ んでしまうよ。

    ※ あなたは、ここで「中国人は毒に対して特別に強い訳ではない」ということを強調したいのだと思います。その場合、「私なら」より「誰でも」の方が良いでしょう。

     

    [5] 「ここに高速道路作る!!って決まったら住民強制的に引越しさせて、数ヶ月で着工するところ」

     

    [6] これ、、これも良いところなのか?それ これはわたしたち中国人にとっては、とても 我慢 我慢できない ところ ことだよ。

    ※ 「我慢我慢」と重ねることで強調したかったのかも知れませんが、日本語としては不自然です。この場合、「とても」を使うと良いでしょう。

     

    [7] 強制的に引越しさせ って られる場合、賛成する人いい いるだろうし、反対する人いい いるでしょう。、引越しなければならない、そのため衝突事件も ときとき ときどき起こるのよ。

    ※ 「衝突事件」の代わりに「激しい意見の衝突」という言葉も良いかも知れません。

     

    [8] これは全然よくないことだ。

    ※ ここで主語を省くと少し分かりにくくなってしまいます。「これは」を入れた方が良いです。

    [9] 「中国は男女の自殺の割合がほぼ同じ

     

    [10] 一方、日本は、男の自殺率が女3

     

    [11] 中国のほうが男女平等の社会と言える」。

     

    [12] やはり日本の男つらいね。。

    [13] 「スポーツに対する批評は意外と フラットな目線 活発ではな」、そうですか?

     

    [14] もし 例えば中国の男子サッカー に関して言うと、みんな落ち着く ことは絶対できない^^

    [15] そんな こんな風に書いたけど、中国の良い ことろ ところを書いた人々に感謝の気持ちも持っている。

     

    [16] なぜなら日本で、中国を良いところを書き込む人は多くない だろう からだ

    ※ あなたは、ここで感謝の気持ちを持っている理由を述べたいのだと思います。その場合、「なぜなら〜からだ」と書くことで、前の文とのつながりを明確にすることができます。

     

    [17] ここで、 から一つ願いが ある あります 一つ:中国の良いところをあげてください。よろしくお願いします

    ※ 急に視点が読者に向くので、「ここで」から始めると良いでしょう。読者の注意を喚起できます。

     

    修正した点:

    : 修正後の表現

    : あった方が良い語/表現

    : 冗長な表現

    : 解説

     

    修正後の文:

    [1] 人人というサイト見ていとき、友だちのページに日本人がインタネットで中国の良いところを書いた文章を見た。

    [2] はじめの方をときは別に特別なところはなったけどあとのを見ると、失笑を禁じ得なった(不知日语里有没有喷饭这样好玩的词)。

    [3] 例えば「毒に強い」==!中国人に対して「毒に強い」というイメージを持っているの

    [4] 私なら、毒を飲むと、絶対んでしまうよ。

    [5] 「ここに高速道路作る!!って決まったら住民強制的に引越しさせて、数ヶ月で着工するところ」

    [6] これ、、これも良いところなのか? これはわたしたち中国人にとっては、とても我慢できないことだよ。

    [7] 強制的に引越しさせられる場合、賛成する人いるだろうし、反対する人いるでしょう。そのため衝突事件もときどき起こるのよ。

    [8] これは全然よくないことだ。
    [9]
    「中国は男女の自殺の割合がほぼ同じ

    [10] 一方、日本は、男の自殺率が女3

    [11] 中国のほうが男女平等の社会と言える」。

    [12] やはり日本の男つらいね。。
    [13]
    「スポーツに対する批評は意外と活発ではな」、そうですか?

    [14] 例えば中国の男子サッカーに関して言うと、みんな落ち着くことは絶対できない^^
    [15]
    こんな風に書いたけど、中国の良いところを書いた人々に感謝の気持ちも持っている。

    [16] なぜなら日本で、中国を良いところを書き込む人は多くないからだ
    [17]
    ここで、から一つ願いがあります:中国の良いところをあげてください。よろしくお願いします

     

    他の表現 (より自然な表現):

    [1] 人人というサイト見ていとき、友だちのページに日本人がインタネットで中国の良いところを書いた文章を見た。

    > 人人というインタネットのサイト見ていたとき、中国の良いところについて日本人が書いた文章を、友達のページで見た (== 読んだ)

    ※ 言葉の修飾関係が明確になるよう、語順を変えた方が良いです

     

    [14] 例えば中国の男子サッカーに関して言うと、みんな落ち着くことは絶対できない^^

    > 例えば中国の男子サッカーに関して言うと、みんな盛り上がる or 興奮する^^

    「〜ない」と否定する言葉を持ってくるより、肯定する言葉を使った方が読み手にとって分かり易いです

     

    [16] なぜなら日本で、中国を良いところを書き込む人は多くないからだ

    > なぜなら日本で、中国を良いところを書き込む人は 少ない or 少数だ からだ。

    [14] と同様です。

     

    コメント:

    それぞれの文に関しての修正は以上の通りです。文同士のつながりが分かり易くなるよう、接続詞などを使うと良くなるでしょう。さらに、段落分けをしてあげた方が、読者にとって、より理解し易くなります。

     

    さて、あなたのお願いに対する回答です。私が出会ったことのある中国人から感じた良い点を3つ挙げます。

     

    1. 勤勉で真面目な方が多い点 (特に中国の学生は、日本の学生と比較して向上心が強いです)

    2. 自分の国に対して誇りや愛国心を持っている点。

    3. 仲間を大切にする点。

     

    最後に... 日本人は、他人のあら探しが好きな人が多いです。他人の欠点を見付けては、それを皮肉って得意になっている低俗な人間がいることを、私は恥ずかしいと感じています。そういう愚かしい人間の意見など真に受けない方が良いですよ。
     

     

    中国の良いところ

    人人というサイト見ているとき、友たちのページに日本人がインタネットで中国の良いところを書いた文章を見た。
    はじめに見るときは別に特別なところはないけど。あとの部分を見ると、失笑を禁じ得ない(不知日语里有没有喷饭这样好玩的词)。例えば「毒に強い」==!中国人には「毒に強い」というイメージを持っているの?私なら、毒を飲むと、絶対死になる
    「ここに高速作る!!って決まったら住民強制引越しさせて、数ヶ月で着工するところ」これ、、これも良いところか?それはわたしたち中国人にとっては、我慢我慢できないところだよ。強制引越しさせって、賛成もいい、反対もいい、引越しなければならない、衝突事件もときとき時々起こるのよ。全然よくないことだ。
    「中国は男女の自殺の割合がほぼ同じ。一方、日本は、男の自殺率が女の3倍。中国のほうが男女平等の社会と言える」。やはり日本の男つらいね。。
    「スポーツに対する批評は意外とフラットな目線」、そうですか?もし中国の男子サッカーを言うとのことを話すと、落ち着くのは絶対できない^^
    そんな風に書いたけど、中国の良いことろを書いた人々に感謝の気持ちも持っている。日本で、中国を良いところを書き込む人は多くないだろう。
    私の願いがある一つ:中国の良いところをあげてください。よろしくお願いします

     

    その毒って、もしかして中国の食べ物とか、中には毒があること?

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Japanese

    Show More