Correction
I prefer to add
shayad
Man ye dust daram ke dar iran zendegi mikone. Un mikhad dar orupa edame tahsil bede. Vaghti az un porsidam, "mikhay baray zendegi unja bemuni?" Un javab dad ke alan nemidune. Shayad, age meyl va emkanesh ro dasht, unja zendegi kone.
شاید
من یه دوست دارم که در ایران زندگی می کنه. اون میخواد در اروپا ادامه تحصیل بده. وقتی از اون پرسیدم "میخوای برای زندگی اونجا بمونی؟" اون جواب داد که الآن نمیدونه. شاید اگه میل و امکانش رو داشت اون جا زندگی کنه.
shayad
Man ye dust daram ke dar tuye iran zendegi mikone. Un mikhad dar tuye orupa edame tahsil mibede. Vaghti azash un porsidam ke, "mikhay baray zendegi unja bemuni?" Un javab dad ke alan nemiduneam. Shayad, age meyl va emkanesh ro midasht dashte basham, unja zendegi mikoneam.
Great work!
shayad
Man ye dust daram ke dar iran zendegi mikone. Un mikhad dar orupa edame tahsil mide bede. Vaghti az un porsidam, "mikhay baraye zendegi unja bemuni?" Un javab dad ke alan nemidune("nemidunam"). Shayad, age meyl va emkan midasht, unja zendegi mikone. age meyl va emkanesh ro dashte bashe unja zendegi kone. (midasht refers to the past).