add) wow your some grammer is better than me. I always confuse using "거예요, 거에요".
But I still give you some recommendation for expressing your thought better.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
이사할 거예요
저는 이사할 거예요.
아직 우리 집을 안 팔고 새로운 집을 안 사는데 지금 새로운 집을 찾아요.
그리고, 우리 집을 팔기 위해서 매일 청소를 많이 해야 해요.
-> vague expression.
Are you want to sell your house? but not selling yet? and not buying yet new one?
--> my recommendation.
아직 우리 집은 안 팔렸고, 새로운 집을 산 것도 아니지만, 지금은 새로운 집을 찾고 있어요.
그래서, 우리 집을 팔기위해서는 매일 청소를 많이 해야해요.
--> more smooth expression.
아직 우리 집이 안 팔려서 새로운 집을 살 수 없었어요.
그렇지만 새로운 집을 찾아보고 있어요.
(새로운 집을 구하기 위해선 지금 집이 팔려야하므로)
그래서 (우리집을 팔기 위해서는) 매일 청소를 열심히 해야해요.
이사는 어려워지만 어렵지만 재미있어요.
지금과 같은 도시로 이사하지만 아빠의 학교에서 더 가까이로 이사 하고 싶어요. (아빠는 교수예요.)
흥분이 돼요!
-> It is literally translated English expression, "I am extied!"
More smoothe one in Korean is, "신나요", "기대돼요"
이사할 거예요
저는 이사할 거예요.
아직 우리 집을 안 팔고 새로운 집을 안 사는데 지금 새로운 집을 찾아요.
우리집도 안 팔고 새로운 집을 사는 것도 아니고 지금 새로운 집을 찾고 있어요.
그리고,만약 우리 집을 팔기 위해서는 매일 청소를 많이 해야 해요.
이사는 어려워지만어렵지만 재미있어요.
지금과 같은 도시로 이사하지만 아빠의 학교에서로 더 가까이로 이사 하고 싶어요. (아빠는 교수예요.)
흥분이 돼요!