Alexander Russkikh
pessoas de brasil e portugual Olá. Hoje é fim de semana. Hoje aprendo um pouco português. Eu assisto alguns desenhos animados. É muito interesante. Aprendí um pouco de gramatica portugues. É não muito difícil quando sabe espanhol. Falei com pessoas de brasil e portugual, é muito interesante. Em Brasil há muitos outros dialectos e não há padronizado pronúncia. É não muito mal porque todos pessoas portuguesas compreendam um ao outro e muitas variantes de pronúncia são aceitáveis.Faço muitas erros quando falo palavras espanhol porque eles são muito similantes con portugues.
Jul 5, 2015 11:15 AM
Corrections · 7
2

PT-PT

 

Pessoas de do Brasil e de Portugal

Olá. Hoje é fim-de-semana. Hoje aprendo um pouco de Português. (Eu) assisto vejo alguns desenhos animados. É muito interesante. Aprendi um pouco da gramatica portuguesa. É não muito difícil quando sabe Espanhol. Falei com pessoas do Brasil e de Portugal, é muito interessante. EmNo Brasil há muitos outros dialectos e não há padronizado uma pronúncia padrão. É Não é muito mau, porque todos pessoas os portugueses compreendem-se um uns aos outros e muitas variantes da pronúncia são aceitáveis. Faço muitos erros, quando falo pois escrevo com palavras espanholas, porque eles são muito similares parecidas com o Português.

 

The mistakes are in red and suggestions on how to improve the sentences are in blue, based on how we speak in Portugal.
() = Option or information

 

 

July 5, 2015
1

pessoas DO brasil e DE PORTUGAL *

Olá. Hoje é fim de semana. Hoje ESTOU APRENDENDO um pouco DE português. Eu assisto alguns desenhos animados. É muito INTERESSANTE. APRENDI um pouco de GRAMÁTICA PORTUGUESA.NÃO É muito difícil quando VOCÊ sabe espanhol. Falei com pessoas DO Brasil e Portugual, é muito interesante. Em Brasil há ('tem' sounds more natural) muitos outros dialectos (in Brazil we say 'dialeto', in Portugal it's dialecto)  e não há PRADONIZAÇÃO DE pronúncia. NÃO É MUITO RUIM porque TODAS AS pessoas FALANTES DE PORTUGUÊS compreendam UMA À OUTRA e muitas variantes de pronúncia são aceitáveis.COMETO MUITOS erros quando falo palavras EM espanhol porque ELAS são muito SIMILARES ('parecidas' sounds more natural) AO portugues.

 

sim, concordo. português e espanhol são línguas irmãs. parecido com russo e ucraniano.

July 5, 2015

Pessoas do Brasil e de Portugual

Olá. Hoje é fim de semana. Hoje aprendo um pouco de português. Eu assisto alguns desenhos animados. É muito interesante. Aprendí um pouco de gramatica. Não é muito difícil quando se sabe espanhol. Falei com pessoas do Brasil e e de Portugual, é muito interesante. No Brasil há muitos outros dialetos e não há padronização da pronúncia. Não muito é mau porque todos falanted de português compreendam um ao outro e muitas variantes de pronúncia são aceitáveis. Cometo muitos erros quando falo palavras em espanhol porque são muito similares com português.

 

 

Parabéns pelo texto. Acho muito legal você estudar as duas variantes da língua, o que enriquece seu português. Quanto ao Brasil, temos sotaques bastante diferentes  (nas regiões fronteiriças e no sertão nordestino que distoam um pouco mais do restante do Brasil). No Rio, principalmente na capital as pessoas puxam muito o s, em São Paulo se fala um pouco macio). Há muitas expressões regionais, mas um falante de português nativo as reconhece facilmente mesmo que em sua região não exista o costume de usá-lás. Quanto a padronização da pronúncia, a TV tem um papel importante nisso. Na maioria dos canais usa-se uma pronúncia padrão, que basicamente é a pronúncia do Rio de Janeiro, sem o uso estresse na letra s. Não há sotaque correto e como você disse uma variedade de pronúncias são aceitáveis. Vale a pena para enriquecer culturalmente tentar conhecer várias. 

 

July 5, 2015

Pessoas de Brasil e de Portugual

Olá. Hoje é fim de semana. Hoje estou aprendendo um pouco de português. Eu assisto alguns desenhos animados. São muito interesantes. Aprendí um pouco de gramática portuguesa. Não é muito difícil quando se sabe espanhol. Falei com pessoas do Brasil e de Portugual, é muito interesante. No Brasil há muitos outros dialetos e não há padrão na pronúncia. Não é muito ruim porque todas os portugueses compreendem um ao outro e muitas variantes de pronúncia são aceitáveis. Cometo muitos erros quando falo palavras em espanhol porque elas são muito semelhantes com o português.

 

Bom texto! É verdade, o Brasil possui variação de pronúncia, mas nos demais países não é muito diferente, como nos Estados Unidos e Turquia. Só uma observação sobre os portugueses e brasileiros se compreenderem: É mais fácil um português compreender bem um brasileiro do que o contrário, pois apesar dos idiomas serem iguais, tanto a pronúncia, como parte da sintaxe e expressões são diferentes. Tem palavras no Brasil que possuem significados diferentes em Portugal e vice versa. Mas no final, todo mundo dá um jeito de se entender.;) 

 

Abraços

July 6, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!