ukibee
le coupe du monde pour les femmes! Je regardais les derniers matchs de coupe du monde de femmes hier. Je pense que chaque joueurs ont fait de leur mieux. donc,Nous leur donnons un grand bravo. Nous ne pouvons pas attendre après 4 ans déjà. i watched the final games of women's world cup yesterday. i think every players did their best. so,we gave them a big applause. we can't wait for next World cup after 4 years already.
Jul 7, 2015 1:18 AM
Corrections · 6

la coupe du monde pour les femmes!

Je regardais les derniers matchs de la coupe du monde des femmes hier.
Je pense que chaque joueuses (they are women) ont fait de leur mieux.
Donc, nous leur donnons un grand bravo.
Nous ne pouvons pas attendre la prochaine coupe du monde (say the subject again, we don't understand what you exactly mean) après 4 ans déjà.

i watched the final games of women's world cup yesterday.
i think every players did their best.
so,we gave them a big applause.
we can't wait for next World cup after 4 years already.

 

July 7, 2015

(sorry, I posted this already in french as a comment to Léa's correction. Here's an english version, as a correction.)

 

Léa's corrections are right, but I would add one more about an expression:

 

Nous ne pouvons pas attendre après 4 ans déjà. (Still use Léa's correction to use a subject)

Nous avons hâte à/pour... (we are anxious for...)

or

Nous attendons avec impatience... (we are impatiently waiting...)

 

"We can't wait" is an english expression that doesn't translate word for word in french. A word for word translation means the same as those use of the phrase "we can't wait": "We can't wait for you, we need to go now." or "I can't wait in line all day".

 

The correct expression in french is "Nous avons hâte à la prochaine coupe du monde dans 4 ans" or  "Nous attendons avec impatience la prochaine coupe du monde dans 4 ans".

 

Good work!

July 16, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!