Cassidy
This morning Emrooz sobh baraye sobhoneye man nimroo khordam. An kheili koshmaze bood! Bahad az an, Man Hummus dorost kardam. Man agashtam Nokhod-ha, yek Limu, barkhi Roqan Zeytun, barkhi Sir, barkhi Ardeh, va Ab be hummus afarid. Be nazar-e man, hummus behtarin haste. Balakhore, Man davidam dar sahel raftam! This morning for breakfast I ate eggs. It was very delicious. After than, I made hummus. I mixed Chick Peas, one Lemon, some Olive Oil, some garlic, some tahini, and water to create hummus. In my opinion, hummus is the best. Finally, I went for a run on the beach! I know I got many, many things wrong in these, however I’d rather write things I’m not sure about as opposed to sentences I’m sure are right. After all, these are meant to be corrected! Thanks!!
Jul 31, 2015 6:29 PM
Corrections · 5
2

This morning

Emrooz sobh man baraye sobhoneye man nimroo khordam. An kheili koshmaze bood! Bahad Baa'd az an, Man (you can write the sentence without a pronoun because the person of the verb can show the proper pronoun too) Hummus dorost kardam. Man agashtam meghdari Nokhod-ha, yek Limu, barkhi meghdari Roqan Zeytun, barkhi meghdari Sir, barkhi meghdari Ardeh, va Ab be ra baraye dorost kardane hummus afarid ba ham tarkib kardam . Be nazar-e man, hummus behtarin haste ast. Balakhore Belakhare, Man davidam dar be sahel raftam e bedavam!

This morning for breakfast I ate eggs. It was very delicious. After than, I made hummus. I mixed Chick Peas, one Lemon, some Olive Oil, some garlic, some tahini, and water to create hummus. In my opinion, hummus is the best. Finally, I went for a run on the beach!

I know I got many, many things wrong in these, however I’d rather write things I’m not sure about as opposed to sentences I’m sure are right. After all, these are meant to be corrected! Thanks!!

 

Your Persian is very good!

Hummus must be very delicious, enjoy it!

July 31, 2015
1

Emruz sobh

 

[Man] emruz sobh [baraaye] sobhune nimru khordam. [Aan] kheyli khoshmazze bud. Ba'd [az aan, man] hummus dorost kardam. Baraaye dorost kardanesh (=dorost kardane hummus), [man] ye limu, baa meghdaari nokhod, roqan zeytun, sir, arde o aab ro makhlut kardam. Be nazaram (=nazare man) hummus behtarin ghazaast! Ba'd ham [man] raftam sahel o do'idam.

 

* When it comes to pronouns, Persian is a pro-drop language, i.e. most of the time, it is natural to drop the personal pronouns, since person and number are inferred from verb conjugations. You sound much more fluent if you simply drop the words inside the square brackets above. It sure takes some time for an English speaker to get used to.

August 1, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!