「年齢」
自分の年を数えるのが複雑なっています。なぜなら、独特な数え方をしているからです。
「十年前は、十八、十九、そして二十、二十一歳」この様に数えました。
何故ならば、二十歳代の元気な気持ちやその若さを失うのが嫌なので、いつまでも二十なん歳で生き続けたいと言う意味です。(ばかばかしいでも。。。)
続いて、今年は「二十九、そしてハタチハタチ」になっちゃています。
英語でも日本語でも正しい言葉になりませんが、意味が通じますか?
年を食って、体が腐っても、心の方は若いままで生きたいと言う。。。
来年はやっぱり「四十一歳」と数えるべきでしょうが、その時までは「ハタチハタチ」で良いんです。
I can understand that you wanna say!
ハタチハタチはかわいい言い方ですね!^^
「年齢」
自分の年を数えるのが複雑になってきています。なぜならば、私が独特の数え方をしているからです。
十年前は、「二十八(28)、二十九(29)、そして二十十(20+10)、二十十一(20+11)歳」の様に数えていました。
何故ならば、二十代の元気な気持ち、その若さを失うのがヤなので、いつまでも二十なん歳で生き続きたいと言う思いがあったからです。(ばかばかしいけど。。。)
続いて、今年は「二十十九(20+19)、そしてハタチハタチ(二十歳二十歳)」になってしまいました。
英語でも日本語でも正しい言葉になりませんが、意味が通じますかね?
年を食って、体が腐っても、心の方は若いままで生きたいと言う。。。
来年はやっぱり「四十一歳」と数えるべきでしょうが、その時までは「ハタチハタチ」で良いんです。
I understand what you meant.
I thought that it was a very wonderful way of thinking.
I'm sorry my poor language of English.