PT-PT
My first Portuguese Notebook entry. (A minha primeira nota de Português)
Oi /Olá. O meu nome é / Sou o / Chamo-me Reece. (Eu) sou de Reading, Reino Unido.
(Eu) sou contador contabilista e (eu) sou /estou solteiro.
O meu melhor amigo é vendedor de em Londres, ele é extrovertido.
Tchau!
The mistakes are in red and suggestions on how to improve the sentences are in blue, based on how we speak in Portugal.
() = Option or information
My first Portuguese Notebook entry.
Oi. Meu nome é Reece. Eu sou de Reading, Reino Unido.
Eu sou contador e eu sou solteiro. (Eu or I: I is I always in english, but Eu is "E"u just at the beggin of the sentences, after it is always "e"u)
Meu melhor amigo é vendedor em Londres. Ele é extrovertido.
Tchau!
<em>Minha primeira entrada em português.</em>
Oi. Meu nome é Reece. Eu sou de Reading, Reino Unido.
Eu sou contador e eu sou solteiro.
Meu melhor amigo é vendedor em Londres. Ele é extrovertido.
Tchau!
Minha primeira nota em Português
Oi. Meu nome é Reece. Eu sou de Reading, Reino Unido.
Eu sou contador e estou* solteiro.
Meu melhor amigo é vendedor de Londres. Ele é extrovertido.
Tchau!
* O verbo to be pode ser traduzido em português para estar ou ser. Você usou o "ser", que não está errado, mas o "estou" é mais usual. Em resumo: ser é algo que não se muda, ou não se muda fácil. Estou pode mudar. Você está solteiro, amanhã pode se casar e isso muda. Esse artigo: http://www.italki.com/article/352/to-be-or-to-be-using-ser-vs-estar-in-portuguese explica bem as diferenças. Outra coisa é que em português se você usou o pronome "Eu" uma vez não precisa repetir mais na frase.
My first Portuguese Notebook entry.
Oi. Meu nome é Reece. Eu sou de Reading, Reino Unido.
Eu sou contador e Eu sou solteiro.
Meu melhor amigo é vendedor de Londres. Ele é extrovertido.
Tchau!