Ryoko
Community Tutor
¿Aprenden japonés? (2) Soy japonesa que aprender castellano desde que era joven, digo llevo muchos años haciéndolo. Al inscribirme en italki, empecé a tener mucho interés en ayudar a las personas que estudian japonés. Hasta ahora, escuchaba "aprender japonés es muy difícil" o "la lengua japonesa es muy complicada" muy a menudo. Pero me gustaría que recordaran que lo mismo ocurre cuando estudiamos inglés, castellano u otros idiomas que son totalmente distintos de nuestra lengua. ¡Esto no pasa solo a ustedes! Para ustedes, aprender inglés, portugués, francés, italiano, etc es mucho más fácil que los japoneses y ¡les envidio! Seguro que ustedes están aprendiendo otra(s) lengua(s) y muchos de ustedes ya saben que cada lengua tiene cada manera de decir, por ejemplo, "te quiero" es "I love you", "me gusta..." es "I like ..." en inglés. Además, tenemos que cambiar la traducción de QUERE y GUSTAR depende de la frase. QUIERO de "te quiero" y "quiero un café" no son lo mismo en inglés, ¿no? En japonés, esto pasa muy a menudo. Me gustaría explicar con un ejemplo de APRENDER. Sale un traducción 学ぶ[まなぶ] por traductor de Google o algo. Pero tiene más significado depende de la frase o situación, lo usamos como ESTUDIAR, MEMORIZAR, etc. Hoy he aprendido 10 kanjis. = 今日、私は漢字を10字覚えました。[きょう、わたしはかんじをじゅうじおぼえました。] Aprendo piano una vez a la semana (con un profesor privado). = 週に一度、ピアノを習っています。[しゅうにいちどピアノをならっています。] Llevo muchos años aprendiendo/estudiando español. = 長い間、スペイン語を勉強しています。[ながいあいだ、スペインごをべんきょうしています。] *En este caso, en general, no distinguimos estos dos verbos tanto como ustedes hacen. Espero que sea útil. Cualquier sugerencia para mi castellano es agradecida. Gracias.
Aug 3, 2015 1:26 PM
Corrections · 9
3

¿Aprenden japonés? (2)

Soy una japonesa que aprender castellano desde que era joven / soy japonesa y aprendo castellano desde que soy joven, digo es decir que llevo muchos años haciéndolo. Al inscribirme en italki, empecé a tener mucho interés en ayudar a las personas que estudian japonés. Hasta ahora, escuchaba "aprender japonés es muy difícil" o "la lengua japonesa es muy complicada" muy a menudo. Pero me gustaría que recordaran que lo mismo ocurre cuando estudiamos inglés, castellano u otros idiomas que son totalmente distintos de nuestra lengua. ¡Esto no les pasa solo a ustedes! Para ustedes, aprender inglés, portugués, francés, italiano, etc. les es mucho más fácil que a los japoneses / italiano, etc. es mucho más fácil que para los japoneses y ¡les envidio!

Seguro que ustedes están aprendiendo otra(s) lengua(s) y muchos (de ustedes) ya saben que cada lengua tiene cada maneras diferentes de decir las cosas, por ejemplo, "te quiero" es "I love you", "me gusta..." es "I like ..." en inglés. Además, tenemos que cambiar la traducción de QUERER y GUSTAR dependiendo de la frase. QUIERO de "te quiero" y "quiero un café" no son lo mismo en inglés, ¿no? En japonés, esto pasa muy a menudo.

Me gustaría explicarlo con un ejemplo de APRENDER. Sale un traducción 学ぶ[まなぶ] por traductor de Google o algo. Pero (学ぶ) tiene más significados dependiendo de la frase o situación: lo usamos como ESTUDIAR, MEMORIZAR, etc.
Hoy he aprendido 10 kanjis.
= 今日、私は漢字を10字覚えました。[きょう、わたしはかんじをじゅうじおぼえました。]
Aprendo piano una vez a la semana (con un profesor privado).
= 週に一度、ピアノを習っています。[しゅうにいちどピアノをならっています。]
Llevo muchos años aprendiendo/estudiando español.
= 長い間、スペイン語を勉強しています。[ながいあいだ、スペインごをべんきょうしています。] *En este caso, en general, no distinguimos estos dos verbos tanto como ustedes (hacen).

Espero que sea útil.
Cualquier sugerencia para mi castellano es agradecida. Gracias.

 

¡Muy bien! Espero que mis correcciones en verde se vean claramente. Si tienes alguna duda, ya sabes dónde estoy ^^

August 4, 2015
2

¿Aprenden japonés? (2)

Soy japonesa que estudio castellano desde que era joven, digo llevo muchos años haciéndolo. Al inscribirme en italki, empecé a tener mucho interés en ayudar a las personas que estudian japonés. Hasta ahora, escuchaba "aprender japonés es muy difícil" o "la lengua japonesa es muy complicada" muy a menudo. Pero me gustaría que recordaran que lo mismo ocurre cuando estudiamos inglés, castellano u otros idiomas que son totalmente distintos de nuestra lengua. ¡Esto no pasa solo a ustedes! Para ustedes, aprender inglés, portugués, francés, italiano, etc les es mucho más fácil que a los japoneses y ¡les envidio!

Seguro que ustedes están aprendiendo otra(s) lengua(s) y muchos de ustedes ya saben que cada lengua tiene cada maneras diferentes de decir, por ejemplo, "te quiero" es "I love you", "me gusta..." es "I like ..." en inglés. Además, tenemos que cambiar la traducción de QUEREr y GUSTAR dependiendo de la frase. QUIERO de "te quiero" y "quiero un café" no son lo mismo en inglés, ¿no? En japonés, esto pasa muy a menudo.

Me gustaría explicar con un ejemplo de APRENDER. Sale un traducción 学ぶ[まなぶ] por traductor de Google o algo. Pero tiene más significado dependiendo de la frase o situación, lo usamos como ESTUDIAR, MEMORIZAR, etc.
Hoy he aprendido 10 kanjis.
= 今日、私は漢字を10字覚えました。[きょう、わたしはかんじをじゅうじおぼえました。]
Aprendo piano una vez a la semana (con un profesor privado).
= 週に一度、ピアノを習っています。[しゅうにいちどピアノをならっています。]
Llevo muchos años aprendiendo/estudiando español.
= 長い間、スペイン語を勉強しています。[ながいあいだ、スペインごをべんきょうしています。] *En este caso, en general, no distinguimos estos dos verbos tanto como ustedes hacen.

Espero que sea útil.
Cualquier sugerencia para mi castellano es agradecida. Gracias.

August 3, 2015
1

¿Aprenden japonés? (2)

Soy una japonesa que aprender castellano desde que era joven, digo llevo muchos años haciéndolo. Al inscribirme en italki, empecé a tener mucho interés en ayudar a las personas que estudian japonés. Hasta ahora, escuchaba a menudo/frecuentemente "aprender japonés es muy difícil" o "la lengua japonesa es muy complicada" muy a menudo <em>(cambié el orden de estas palabras y las coloqué al inicio de la frase).</em> Pero me gustaría que recordaran que lo mismo ocurre cuando estudiamos inglés, castellano u otros idiomas que son totalmente distintos de nuestra lengua (nativa). ¡Esto no les pasa/ocurre solo a ustedes! Para ustedes, aprender inglés, portugués, francés, italiano, etc les es mucho más fácil que a los japoneses y ¡les envidio!

Seguro que ustedes están aprendiendo otra(s) lengua(s) y muchos de ustedes ya saben que cada lengua tiene diferentes cada maneras de decir las cosas, por ejemplo, "te quiero" es "I love you", "me gusta..." es "I like ..." en inglés. Además, tenemos que cambiar la traducción de QUERER y GUSTAR dependiendo de la frase. QUIERO de "te quiero" y "quiero un café" no son lo mismo en inglés, ¿no? En japonés, esto pasa muy a menudo.

Me gustaría explicarlo con un ejemplo, utilizando el verbo de APRENDER. Sale un traducción 学ぶ[まなぶ] por traductor de Google o algo. Pero tiene más significados dependiendoe de la frase o situación, lo usamos también como ESTUDIAR, MEMORIZAR, etc.
Hoy he aprendido 10 kanjis.
= 今日、私は漢字を10字覚えました。[きょう、わたしはかんじをじゅうじおぼえました。]
Aprendo piano una vez a la semana (con un profesor privado).
= 週に一度、ピアノを習っています。[しゅうにいちどピアノをならっています。]
Llevo muchos años aprendiendo/estudiando español.
= 長い間、スペイン語を勉強しています。[ながいあいだ、スペインごをべんきょうしています。] *En este caso, en general, no distinguimos estos dos verbos tanto como ustedes hacen.

Espero que sea útil.
Cualquier sugerencia para mi castellano es agradecida. Gracias.

 

Tú español es muy bueno.
Espero haber sido claro en las correcciones, por favor, ante cualquier consulta o interrogante, no dudes en contactarme.

Saludos.

October 29, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!