sergey.lotvin
help with translation Is it understandable? Those ain't drowning who cannot swim, but who think they can. The idea is - those people, who cannot swim do not drown (usually). Because they are afraid of water or whatever. But those guys, who think (mistakenly) they are a great swimmers have more chance to drown themselves. Thanks!
Aug 5, 2015 6:43 AM
Corrections · 1
1

Help with translation

Is the following sentence understandable?

Those ain't drowning who cannot swim, but who think they can.    It is understandable, but not really correct.  You can say it like this:

 

Those who drown are not those who cannot swim.  They are those who think they can.

 

or

 

People who drown are not those who cannot swim.  They are those who think they can.

The idea is that those people, who cannot swim usually do not drown (usually), because they are afraid of the water, or whatever. But those people, who think (mistakenly) that they are a great swimmers have a greater chance of drowning.   


They drowned. --  it was an accident.

They drowned themselves.  -- it was suicide.

 

August 5, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!