yvonne
Budoucí Čas Lidé budou bydlet v roce 2100 na Marsu. V sobotu Eva a Petr budou doma. Jdu na nákup v pátek. Tvoje tenisky jsou špinavé. Ano, vím. Budu je prat, ale nevím kdy. Byla jsem cestovat vlakem, ale pak jsem jela místo toho autem. Mýšlela jsem si, že bude pršet, ale to nepršílo. Mýšlela jsem si, že bude pršet, ale to ne. Pojedeme na vylety příští svobotu. Budeš pracovat zítra? Bude pršet, protože mraky jsou tmavé. To jidlo bylo strašné. Bude mi špatně. Netelefonujte Alice. Bude obsazená až zítra. Mají hlad, proto povařím kuří. Mýslím, že si koupím nové auto. Nemýslím, že uklidím dům. Mýslím, že neuklidím dům. Neuvařím dort k narozeninem. udělám zmrzlinu. Neřeknu jim, co se stalo. To je naše tajemství. Dám ji tahle novou knihu, když ji vidím. Pomůžu ti dneska večer po práci. Prosím, řekneš Jitce, že jsem už šla do supermarketu. Prosím, řekneš Pavle, že jsem už odešla do obchodu. Zkousila jsem jí říct, ale mi neposlechne. To auto nezafunguje. Jak objednáme knihy? Na internetu nebo z knihkupectví? Podivím se, jestli maminka přinese nějaké chleb. Nezatelefonujte Alice. Vypracuje pozdě.
Aug 25, 2015 3:07 PM
Corrections · 4

Budoucí Čas

Lidé budou bydlet v roce 2100 na Marsu.

V sobotu Eva a Petr budou doma. <em>Totally understandable but it's better this way: "Eva a Petr budou doma v sobotu." - i.e. answering the question "Kdy budou Eva a Petr doma?" or "V sobotu budou Eva a Petr doma." - i.e. answering the question "Kde budou Eva a Petr v sobotu?"</em>

<em></em>Jdu na nákup v pátek. 

Tvoje tenisky jsou špinavé. Ano, vím. Budu je prát, ale nevím kdy.

Byla jsem cestovat vlakem, ale pak jsem jela místo toho autem. <em>Please explain where the future tense should have been in this sentence. The only correction I would make is "Chtěla jsem cestovat..." but it would be a sentence in past tense.</em>

Myslela jsem si, že bude pršet, ale to nepršelo. <em>We don't use the pronouns that much, it is implied by the conjugation.</em>

Myslela jsem si, že bude pršet, ale to ne. <em>What did you want to say with "ale to ne"?</em>
Pojedeme na výlety příští svobotu. <em>výlety - trips pl.</em>

<em></em>Budeš pracovat zítra? <em>When you use "zítra" at the end, you emphasize it, so it feels like you want the person to be free tomorrow because you want to do something with her/him or you have a favor to ask.. If you ask out of curiosity, it's better this way: "Budeš zítra pracovat?"</em>

Bude pršet, protože mraky jsou tmavé.

To j<em>í</em>dlo bylo strašné. Bude mi špatně.

Netelefonujte Alici. Bude zaneprázdněnádo zítra. <em>occupied - obsazený (toilet, phone), occupied - zaneprázdněný (with work); however "zaneprázdněný" is a little bit too formal, we would probably use "bude mít moc práce". It's a little bit more complicated with "až". If you say "Bude zaneprázdněná až zítra.", you are saying she is not occupied today but will be tomorrow. If you want to use it as "until", you have to add a preposition - i.e. . Then you can use it as "when" - i.e. "Až přijde, začneme." - "When she/he comes, we'll start." If you could discuss it more with someone or look up in a textbook, it would be better...</em>

Mají hlad, proto uvařím kuře. <em>vařím - imperfective verb (I cook); uvařím - perfective verb (I'll cook)</em>
Myslím, že si koupím nové auto.
Nemyslím si, že uklidím dům.
Myslím si, že neuklidím dům.
Neupeču dort k narozeninem, udělám zmrzlinu. (<em>u)vařit - cook, (u)péct - bake</em>

Neřeknu jim, co se stalo. To je naše tajemství.
Dám ji tuhle novou knihu, když ji uvidím. <em>It says "I'll give her this new book if I see her." If you want to say "I'll give her this new book when I see her.", you should say "Dám ji tuhle novou knihu, až ji uvidím."</em>
Pomůžu ti dneska večer po práci.
Prosím, řekneš Jitce, že jsem už šla do supermarketu? 
Prosím, řekneš Pavle, že jsem už odešla do obchodu?

Zkousila jsem jí říct <em>(you should specify what you tried to tell her)</em>, ale mě neposlechne.
To auto nezafunguje.
Jak objednáme knihy? Na internetu nebo z knihkupectví?
Podivím se, jestli maminka přinese nějaké chleb. <em>What did you mean with the first part of the sentence?</em>
Nezatelefonujte Alici. VyPracuje dlouho. <em>In this case, we would more likely say "She is still at work." (if that's what you meant) - "Je stále/pořád v práci."</em>

August 27, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!