Alfredo
今天八月二十六号。 今天八月二十六号。 早上我去大学,今天我没开车到大学,我总开车,可今天我想坐公共汽车,因为公共汽车是很廉价和汽油是很贵。 大学以后,我去妈妈的家一下,我跟她谈话一下,然后我学了一点法国。每天我学习一点汉语,一点德国和一点汉语(一个小时),晚上我学习一点英文,我阅读杂志,阅报纸和看看电视。在电视我喜欢看看足球和棒球,但是何时我学习一种语言我看看大多电视剧。 晚些我会吃跟我的女朋友一起,但是我不知道,如果我们会买食物或烹调东西。可能吃以后我们去电影院跟我妈妈和妹妹一起,但是我们不知道那部电影我们想要看看,现在没有好电影在电影院。
Aug 26, 2015 6:46 PM
Corrections · 5
1

今天八月二十六号。 


早上我去大学,今天我没开车到大学,我总开车,可今天我想坐公共汽车,因为公共汽车是很廉价和汽油是很贵。
今天早上我没开车去上学。虽然我总是开车,但是今天我想搭公共巴士,因为公共巴士很便宜,汽油也很贵。

You should combine "早上我去大学"and"今天我没开车到大学"into one sentence.

公共汽车=public car. I suppose that you want to say you took the public bus, so it's 公共巴士.

"廉价"="便宜" but here I think it is better to use 便宜

if the word "is" comes before an adjective, then it should be omitted when you translate it into Chinese.
For example:
She is very beautiful : 她很美丽 ( 'is' comes before an adjective, so should be omitted )
She is a beauty : 她是个美人 ( 'is" comes before a noun, so should not be omitted )
 

大学以后,我去妈妈的家一下,我跟她谈话一下,然后我学了一点法国。每天我学习一点汉语,一点德国和一点汉语(一个小时),晚上我学习一点英文,我阅读杂志,阅报纸和看看电视。在电视我喜欢看看足球和棒球,但是何时我学习一种语言我看看大多电视剧。
放学后,我去了一趟妈妈的家并和她聊了一会儿,然后我学了一些法语。我每天都会学一些德语,并抽出一小时来学汉语晚上的时候我会透过看杂志、阅报和看电视来学英语。我喜欢看足球和棒球的电视转播。我什么时候才能学好其它的语言以便能看更多的电视剧呢?

After school=放学后

Usually we won't use "一下 "in an essay for saying "for a while" but I quite quite a lot of "一下" when I speak. You could use "一会儿" instead of "一下"

France=法国  French=法语/法文  Germany=德国  German=德语/法文

For learning a language, it's better to say "学英语" instead of "学英文"

Usually we won't use "阅读" for "杂志", use "看杂志"

电视转播= TV broadcast

Actually I can't really understand your last sentence.
"我什么时候才能学好其他的语言以便能看更多的电视剧呢?" = "When could I finish learning other languages in order to watch more TV series?"

 

晚些我会吃跟我的女朋友一起,但是我不知道,如果我们会买食物或烹调东西。可能吃以后我们去电影院跟我妈妈和妹妹一起,但是我们不知道那部电影我们想要看看,现在没有好电影在电影院。

Later I will eat with my girlfriend, but I don't know if we'll buy some food or cook something. Perhaps after eating we'll go to the cinema with my mum and my sister, but we don't know which movie we would like to watch. Now there is no good movies in the cinema.
过后我会和我的女朋友一起吃饭,但是我不清楚我们是否会买食物或煮东西来吃。吃过饭后,我们可能会和我的妈妈和妹妹一起到电影院去,但是我们不知道我们该看哪部电影。现在电影院里都没有放映精彩的电影。

I realise that you translate English directly into Chinese, and that's not good for learning. You can find that the sentence sequence is different in English and Chinese. I hope this will make you understand how it works.
 

August 26, 2015

 

今天八月二十六号。

今天早上我去大学的时候,今天我开车到大学“虽然”是可以省略的我总开车,可今天我想坐公共汽车 公共汽车就是公共巴士,中国人习惯简说成“公交”或者“公车”,因为公共汽车是很廉价汽油很贵。“而”表示转折

大学以后(从大学出来后),我去妈妈的家一下,我跟她谈话一下,然后我学了一点法国每天每天学习一点汉语,一点 德国 德语和一点汉语(一个小时),晚上我学习一点英文,阅读杂志,报纸和看看电视中文里杂志、报纸或者书籍都可以用,词与词之间的间隔用顿号“、”)在电视我喜欢在电视上看足球和棒球的比赛但是何时我学习一种语言我看看大多电视剧。(I don't know what are you talking about )

晚些我会跟我的女朋友一起吃饭,但是我不知道,如果我们会买食物还是烹调东西。可能吃完饭以后我们会跟我妈妈和妹妹一起去电影院,但是我们不知道部电影我们想要看,现在没有好电影在电影院。

August 28, 2015

八月二十六号


 早上我去学习,今天我没有开车去学校。平时我经常开车,可今天我想做公交车,因为公共汽车更便捷,而汽油很贵。

从学校回来,我去了妈妈家。我跟妈妈聊天,然后我学习法语。每天我都会学习各种语言,有汉语,德语,英语。我阅读杂志,报纸和看电视。我喜欢看体育节目,足球和棒球。但是什么时候我可以用一种语言流利的看电视剧。

晚些时候我会跟女朋友吃饭,但是我不知道是在餐厅吃还是买东西回来自己做。吃完饭我们可能会跟妈妈和妹妹去看电影,不过现在还不知道看什么什么电影。

August 27, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!