Ekaterina
A propos de iTalki Aujourd'hui j'ai parlée avec ma formatrise française a propos de iTalki. J'etai surprise - elle ne connai pas de cela! Cette idée est juste parfait! Je parle français un peu tous les jours - dans les magasins, salons des coiffure etc., mais je n'ai pas de possibilites de practiquer le français ecrit. Je n'ai eu, mais maintenant - j'ai:)
Aug 28, 2015 11:06 AM
Corrections · 9

A propos de iTalki

Aujourd'hui j'ai parlée avec ma formatrise " professeur" de française "à propos" de iTalki. J'etais surprise - elle ne connait pas de cela! Cette idée est juste parfait! Je parle français un peu tous les jours - dans les magasins, salons des coiffure etc., mais je n'ai pas de possibilites de practiquer pratiquer le français à l'écrit. Je n'ai eu, mais maintenant - j'ai:) 

                                           ( i don't understand )

August 28, 2015

A propos de iTalki

Aujourd'hui j'ai parlée avec ma formatrice française ( professeurà propos d' ITalki. J'étais surprise - elle le ne connait pas de cela! Cette idée est juste parfaite! Je parle le français un peu tous les jours:  - dans les magasins, salons des coiffure etc., mais je n'ai pas de possibilites de le practiquer le français écrit. Je n'ai eu, mais maintenant - j'ai:)

 

tu pourrais remplacer cette phrase 

mais je n'ai pas de possibilites de le practiquer le français à l' écrit. Je n'ai eu, mais maintenant - j'ai:   par:( l'ITALKI me permet de pratiquer le français écrit )

 

 

 

 

August 28, 2015

À propos de iTalki

Aujourd'hui, j'ai parlée avec ma formatrice française (or: ma professeur de français) à propos de iTalki. J'étais surprise - elle ne connaît pas de cela ! Cette idée est juste parfait! Je parle français un peu tous les jours - dans les magasins, salons des coiffure etc., mais je n'ai pas la possibilité de pratiquer le français à l'écrit. (Ou, en tout cas,) je ne l'avais pas - mais maintenant je l'ai :)

 

NB: even if you're a girl, you need to write "j'ai parlé" instead of "j'ai parlée", because the auxiliary is "avoir" and not "être". :)
With the auxiliary "être", the past participle has to agree with the subject: "je suis tombée", "je suis restée", "elles sont parties", etc. ==> that is, in most cases. Unfortunately there are more rules about the past participle in French (when there is a direct object), but it might be too long for me to explain it to you here :) 

NB 2: traditionnally, there is no feminine counterpart for "professeur" (=> "ma professeur"), but some variants have been introduced recently into French language (professeure, professeuse). However it does look a little bit weird haha :) 

Hope this helps!! :)
Bon courage ! 

August 28, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!