lromao
Chinese Lesson Notes (1) 生词 居住 jūzhù- to live (= 住在) 拥挤 yōngjǐ-crowded 读书 dú shū - study (=学习) 有关 yǒuguān - to be related to 空闲 kòngxián - leisure, free time ( = 空儿,业余) 什么什么 shénme shénme - such and such 现代化 xiàndàihuà - modern 好汉 hǎohàn - brave man, hero 非fēi - negation, un-, non- 句子 我过去在读书 (I have studied in the past) 我已经毕业了 (I have already finished my studies / I have graduated) 那你的工作和什么有关呢? (So, what is your job related to?) 那你在空闲的时间里学习中文吗? (Do you study Chinese in your free time?) 我已经学习汉语六个月了 / 我在六个月之前开始学习汉语 (I have learned Chinese for 6 months) 以前,我做了什么什么 (Before, I did such and such) 在上课之前,我吃饭了 (Before starting class, I had lunch) 我已经去中国旅行两次了/ 我已经去过中国两次了 (I have visited China twice) 北京更加传统,香港更加现代化 (Beijing is more traditional, Hong Kong is more modern) 不到长城非好汉 (You fail to reach the great wall, you are not a brave man) -> This is a Chinese saying, not sure if there is a "hidden meaning" :)
Aug 29, 2015 4:23 PM
Corrections · 20
1

Chinese Lesson Notes (1)

生词

居住 jūzhù- to live (= 住在)
拥挤 yōngjǐ-crowded
读书 dú shū - study (=学习) or read a book
有关 yǒuguān - to be related to 和……有关
空闲 kòngxián - leisure, free time ( = 空儿,业余)
什么什么 shénme shénme - such and such
现代化 xiàndàihuà - modern
好汉 hǎohàn - brave man, hero
非fēi - negation, un-, non-

句子

我过去在读书
(I have studied in the past)
我已经毕业了
(I have already finished my studies / I have graduated)
那你的工作和什么有关呢?
(So, what is your job related to?)
那你在空闲的时间里学习中文吗?
(Do you study Chinese in your free time?)
我已经学习汉语六个月了 / 我在六个月之前开始学习汉语
(I have learned Chinese for 6 months)
以前,我做了什么什么
(Before, I did such and such)
在上课之前,我吃饭了
(Before starting class, I had lunch)
我已经去中国旅行两次了/ 我已经去过中国两次了
(I have visited China twice)
北京更加传统,香港更加现代化
(Beijing is more traditional, Hong Kong is more modern)
不到长城非好汉
(You fail to reach the great wall, you are not a brave man) -> This is a Chinese saying, not sure if there is a "hidden meaning" :)      no hidden meaning. Just because 长城是很棒的地方 so everybody should be there once. this sentence is encourage people to be there LOL

August 31, 2015
@Hunter,我同意你说的原因,但是语言的本质没变.
September 4, 2015
In formal writing, you'd better not use too much auxiliary words, like '儿' ‘了’. When speaking, it's okay.
September 4, 2015
@Michael-Cx Mandarin的意思是汉语普通话/北方官话,谢谢。之所以不能叫官话的原因很简单,为了国家、民族、地区团结。
September 1, 2015
觉得不须特别强调过去与现在。
September 1, 2015
Show more
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!