Giraffe
бесконечное море людей на площади Тяньаньмэнь Сегодня с родителями пошли на площади Тяньаньмэнь. Парад закончился вчера, и площадь открылась в 4 сентября. Поэтом там народ много, и я вспомнил китайское слово "摩肩接踵 mó jiān jīe zhǒng ". 摩это "касаться". 肩это "плечо". 接,его смысль тоже "касаться" 踵,это "пятка" . Вот это слово так точно описало народ так моного на площади. По русски как говорят, я не знаю. Смотрел в словоре, говорят что можно так сказать"бесконечное море людей". Но это не так точно, у нас есть слово “人山人海” вместо его.
Sep 4, 2015 9:39 AM
Corrections · 10

Толпа людей на площади Тяньаньмэнь

Сегодня с родителями я пошёлна площадь Тяньаньмэнь. Парад закончился вчера, и площадь открылась в 4 сентября. Поэтом Так как там народ было много народу, и я вспомнил китайское слово "摩肩接踵 mó jiān jīe zhǒng ".
- это "касаться".

- это "плечо".

接,- его смысль тоже "касаться".

踵,это "пятка".
Вот это слово, которым так можно точно описалоть количество народу так моного на площади. По русски Как говорят сказать по-русски, я не знаю. Смотрел в словаре, там говорится, что можно так - сказать"бесконечное море людей". Но это не так совсем точно, у нас есть слово “人山人海” вместо него.

 

Судя по фотографии, я бы сказал - "толпа народу" или "море народу". Это отлично подходит для описания. Перевёл с помощью переводчика слово 人山人海, кстати очень похожее на русское слово "не протолкнуться", т.е. "На площади было не протолкнуться".

September 4, 2015

Бесконечное море людей на площади Тяньаньмэнь

Сегодня я с родителями пошел на площадь Тяньаньмэнь. Парад закончился вчера, и площадь открылась 4 сентября. Поэтому там было много народа, и я вспомнил китайское слово "摩肩接踵 mó jiān jīe zhǒng ".
摩это "касаться". 肩это "плечо". 接,его смысль тоже "касаться" 踵,это "пятка" .
Вот это слово так точно описывает такое большое количество людей на площади. Как говорят по-русски, я не знаю. Смотрел в словаре, говорят что можно так сказать "бесконечное море людей". Но это не так точно, у нас есть слово “人山人海” вместо это.

 

Обычно говорят "море людей".

September 6, 2015

бесконечное море людей на площади Тяньаньмэнь

Сегодня с родителями пошли на площадь Тяньаньмэнь. Парад закончился вчера, и площадь открылась 
4 сентября. Поэтому там народу много, и я вспомнил китайское слово "摩肩接踵 mó jiān jīe zhǒng ".
摩это "касаться". 肩это "плечо". 接,его смысл тоже "касаться" 踵,это "пятка" .
Вот это слово так точно описало большое количество народу на площади. По-русски как говорят, я не знаю. Смотрел в словаре, говорят что можно так сказать"бесконечное море людей". Но это не так точно, у нас есть слово “人山人海” вместо его.

September 4, 2015
Ясно. Спасибо)
September 6, 2015
когда ты говоришь "бесконечное море людей", это звучит очень красиво, поэтично, это значит, что тебе нравится такое количество людей. "море людей" звучит нейтрально. но вот "толпа народу", "не протолкнуться" может указывать на то, что тебя бесят все эти люди, их слишком много. хотя не обязательно.
September 6, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!