Shelby
Danish Notebook Entry #2 I know this paragraph is repetitive and basic. I'm just working on making sure I can say things correctly and in different ways. Min mor og min far er gift. Min mor er konen af min far og min mors mand er min far. De har et barn. Jeg er mine forældres barn. Jeg har ikke søster eller brødre. Min bedste vens navn er Lyn. Lyn kommer fra California. Hun bor i Idaho sammen med hendes mor og hendes mors kæreste. Lyn er ugift.
Sep 22, 2015 6:02 PM
Corrections · 5
1

 

Danish Notebook Entry #2

I know this paragraph is repetitive and basic. I'm just working on making sure I can say things correctly and in different ways.

Min mor og min far er gift. Min mor er konen af min far <em>min fars kone</em>* og min mors mand er min far. De har et barn. Jeg er mine forældres barn. Jeg har ikke <em>nogen*</em> søster <em>søstre</em> eller brødre.

Min bedste vens navn er Lyn. Lyn kommer fra California <em>California</em>*. Hun bor i Idaho sammen med hendes* <em>sin</em> mor og hendes mors kæreste. Lyn er ugift.

 

* Unlike in English using the "X of Y" construction is very uncommon in Danish. Instead you should basically always just say "Ys X". 

 

*You need the word <em>nogen</em> (meaning <em>any</em>) for this sentence to be grammatically correct. A native speaker would usually say "Jeg har ingen søstre eller brødre", <em>ingen</em> being a contraction of "ikke" and "nogen"

 

*The plural of <em>søster</em> is <em>søstre</em>

 

*Many proper names of countries or states that end in <em>-ia</em> in English end in <em>-ien </em>in Danish. A couple of examples are: California -> Californien ; India -> Indien ; Slovenia -> Slovenien ; Australia -> Australien.

 

*This is really nitpicking, because you'll hear many native speakers using "hendes" here as well, but it is technically wrong. Because <em>her</em> "her<em> </em>mom<em>"</em> refers back to the subject of the sentence (<em>she</em>) we say "sin mor" rather than "hendes mor". This can be an annoying rule to learn, but it can provide useful information at times. 

For instance if we look at the sentence "Lyn lives with her mom and her boyfriend" - this sentence is ambiguous in English because we don't know whose boyfriend we're talking about. However in Danish we can either say "Lyn bor sammen med sin mor og hendes kæreste" if we're talking about the mother's boyfriend, or "Lyn bor sammen med sin mor og sin kæreste" if we were talking about Lyn's boyfriend.

 

 

September 25, 2015
1

Danish Notebook Entry #2

I know this paragraph is repetitive and basic. I'm just<a class="oahfogmavd" title="Click to Continue > by DNSUnlocker" href="#3691704"> working</a> on making sure I can say things correctly and in different ways.

Min mor og min far er<a class="oahfogmavd" title="Click to Continue > by DNSUnlocker" href="#67982952" target="a652c_1443103265_wwwitalkicom"> gift</a>. Min mor er min fars hustru/ægtefælle/kone og min mors husbond er min far. Mine forældre har kun et barn. Jeg er mine forældres datter. Jeg har ingen søstre eller brødre.

Min bedste venindes navn er Lyn. Lyn kommer fra California. Hun bor i Idaho sammen med hendes mor og hendes mors<a class="oahfogmavd" title="Click to Continue > by DNSUnlocker" href="#32650556"> kæreste</a>. Lyn er ugift.

September 24, 2015
1

Danish Notebook Entry #2

I know this paragraph is repetitive and basic. I'm just working on making sure I can say things correctly and in different ways.

Min mor og min far er gift. Min mor er konen af min far og min mors mand er min far. De har et barn. Jeg er mine forældres barn. Jeg har ikke søstre eller brødre.

Min bedste vens navn er Lyn. Lyn kommer fra Californien. Hun bor i Idaho sammen med hendes mor og hendes mors kæreste. Lyn er ugift.

September 22, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!