Alyssa
slovensko vino Trenutno pijem belo vino iz Ptuja. Kupila sem v vinoteca, kdo ima veliko vina. Sorta je sauvignon in okus je suh. Nimam sir, ampak tisto vino je dober s sirom. Letnik je 2013. Steklenica ima čep z navojem. Nima zamašek. Učasih zamašeki so težek odpirati. Glede na internet, alkohol je 12,70 vol. % in sladkor je 4,00 g/L. Vino mi je všeč. Joj! Ne! Moj kozarec je prazen! To je škoda. Natoči sem pijačno. Priporočate druga slovenska vina? Ponavadi pijem rdeča vina, ampak vreme je toplo, zato bela vina je več osvežilen Tukaj je spletna stran: http://www.pullus.si/pdf/?id=000024659
Sep 29, 2015 3:02 AM
Corrections · 1
1

slovensko vino

Trenutno pijem belo vino iz Ptuja. Kupila sem ga v vinoteki, kdo ki ima veliko vina(vin). Sorta je sauvignon in okus je suh. Nimam sira, ampak tisto vino je dobro s sirom. Letnik je 2013. Steklenica ima čep z navojem. Nima zamaška. Včasih so zamaški so težki za odpiranje.

Glede na internet, je alkohola 12,70 vol. % in sladkorja je 4,00 g/L. Vino mi je všeč.

Joj! Ne! Moj kozarec je prazen! To je škoda. Natočila sem si pijačo.

Priporočate druga slovenska vina? Ponavadi pijem rdeča vina, ampak vreme je toplo, zato trenutno pijem bela vina. So bolj je več osvežilna


Tukaj je spletna stran: http://www.pullus.si/pdf/?id=000024659

 

Few explanations:

1. "Kupila sem v vinoteca, kdo ima veliko vina"
I assume it's "vinoteka" as it sounds more right. Word "kdo" can only be used for people and/or characters. It's used in questions:
"Kdo si ti?" = "Who are you"
To use english "who" (still used only for people) without making it question you can use word "kdor":
"Kdor poje slabo ne misli"
"Whoever sings don't think bad"(more direct translation) = "Whoever sings don't have bad thoughts" (more meaningful translation)
It(kdor) is however only used for generalization. If you're talking about defined person or group of people you can't use "kdor".

Bottom line it's best to use "ki" which is rough to english word "which" and can be used in majority if not all situations.
So solution is "Kupila sem v vinoteki, ki ima veliko vina"

Another thing. I wrote "vin" in blue because I assume you wanted to say that it has many wines/wine types(vin) and not a lot of wine(your original solution-vina).
Both is grammatically right depending on what you wanted to say.

2. "Natoči sem pijačno.
I added "si" in blue because it is not needed depending on what you're trying to say.
Natočila sem pijačo = I  poured drink ( usually that hints that you poured it to others )
Natočila sem si pijačo = I poured drink to myself

3. "Ponavadi pijem rdeča vina, ampak vreme je toplo, zato bela vina je več osvežilen"
Solution:
"Ponavadi pijem rdeča vina, ampak vreme je toplo, zato trenutno pijem bela vina. So bolj osvežilna."
I added "trenutno"(currently) in blue because it boosts sentence flow and adds fine detail of sense to whole sentence. You could say without it and it would still be grammatically right.

I made two sentences but if you really want one huge sentence you can say:
"Ponavadi pijem rdeča vina, ampak vreme je toplo, zato trenutno pijem bela vina, ki so bolj osvežilna."

Changing your style a bit you can help you sound even more Slovene:
"Ponavadi pijem rdeča vina, ker pa je zadnje čase toplo, raje pijem bela vina, ki so bolj osvežilna."
It's not exactly same sentence but it means following:
"Usually I drink red wines, but since it's been warm lately I prefer to drink white wines which are fresher"

September 29, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!