Shawn
Community Tutor
Capall Eile A Cheannach Dia daoibh, a chairde. Conas atá sibh uile go léir? Táim go maith ach tá ceist agam agus tá bhur gcabhair ag teastáil uaim. Conas a déarfadh sibh "Did he buy another horse?" i nGaeilge agus conas a d'fhreagródh sibh "I don't know whether/if he bought another horse" i nGaeilge freisin? Mar aon leis sin, an bhfuil a fhios agaibh cén chaoi leis na habairtí seo a rá i Rúisis, i Spáinnis, in Indinéisis, i nGearmáinis, i bhFraincis, agus i Seapáinis? B'fhéidir gur na rudaí seo a leanas iad? Go raibh maith agaibh, a chairde! Gaeilge: 1a. Ar cheannaigh sé capall eile? 1b. Níl a fhios agam ar cheannaigh sé capall eile. Rúisis: 2a. Он купил еще одного коря? 2b. Я не знаю, купил ли он еще одного коня. Spáinnis: 3a. ¿Compró él otro caballo? 3b. No sé si él compró otro caballo. Indinéisis: 4a. Apakah dia membeli satu kuda lagi? 4b. Saya tidak tahu apakah dia membeli satu kuda lagi. Gearmáinis: 5a. Weißt du, ob er ein anderes Pferd kaufte? 5b. Ich weiß nicht, ob er ein anderes Pferd kaufte. Fraincis: 5a. A-t-il a acheté un autre cheval? OR Est-ce qu'il a acheté un autre cheval? 5b. Je ne sais pas s'il a acheté un autre cheval. Seapáinis: 5a. 彼は馬を一頭買った? 5b. 彼が馬を一頭買ったのか知らない。 # American English # Buying Another Horse: Hello, everyone. How are all of you? I'm well, but I have a question and (I) need your help. How would you say, "Did he buy another horse?" in Irish and how would you answer, "I don't know whether/if he bought another horse" in Irish too? Also, do you know how to say these sentences in Russian, Spanish, Indonesian, German, French, and Japanese? Perhaps they are the following? Thanks, everyone! Photo: A Trumpkin = Donald Trump + A Pumpkin. I am not a Trump fan but I found this hilarious. Hahaha I hope you're all having a great Halloween season. :)
Oct 3, 2015 9:16 PM
Corrections · 3
1

Capall Eile A Cheannach

Dia daoibh, a chairde. Conas atá sibh uile go léir? Táim go maith ach tá ceist agam agus tá bhur gcabhair ag teastáil uaim. Conas a déarfadh sibh "Did he buy another horse?" i nGaeilge agus conas a d'fhreagródh déarfadh sibh "I don't know whether/if he bought another horse" mar fhreagra [seo dóigh níos gaelaí chun é sin a rá] i nGaeilge freisin? Mar aon leis sin, an bhfuil a fhios agaibh cén chaoi leis na habairtí seo a rá i Rúisis, i Spáinnis, in Indinéisis, i nGearmáinis, i bhFraincis, agus i Seapáinis? B'fhéidir gur na rudaí mar seo a leanas iad? Go raibh maith agaibh, a chairde!

Gaeilge:
1a. Ar cheannaigh sé capall eile?
1b. Níl a fhios agam ar cheannaigh sé capall eile.

Rúisis:
2a. Он купил еще одного коря?
2b. Я не знаю, купил ли он еще одного коня.

Spáinnis:
3a. ¿Compró él otro caballo?
3b. No sé si él compró otro caballo.

Indinéisis:
4a. Apakah dia membeli satu kuda lagi?
4b. Saya tidak tahu apakah dia membeli satu kuda lagi.

Gearmáinis:
5a. Weißt du, ob er ein anderes Pferd kaufte?
5b. Ich weiß nicht, ob er ein anderes Pferd kaufte.

Fraincis:
5a. A-t-il a acheté un autre cheval?
OR Est-ce qu'il a acheté un autre cheval?
5b. Je ne sais pas s'il a acheté un autre cheval.

Seapáinis:
5a. 彼は馬を一頭買った?
5b. 彼が馬を一頭買ったのか知らない。

 

Maith thú, a Sheáin! An bhfuil amhras ar leith agat faoin abairt sin i nGaeilge, nó nach bhfuil tú ach ag cleachtadh?

October 5, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!