Libaijia.Z
הדיאלוג: בחנות הספרים "?שלום, את רוצה ספרים" ".כן" "איזה ספר את רוצה?" "".אני רוצה ספרים על אהבה ועל שלום"" ".אה. אני מבין. אולי את רוצה ספרים / את הספרים של לב טולסטוי וג'יין אוסטן " " "? זה בסדר, אני קונה. כמה זה עולה" "מאה ושלושים שקלים" ".תודה" ".תודה, ולהתראות"
Oct 6, 2015 2:40 PM
Corrections · 2

הדיאלוג: בחנות הספרים

"?שלום, את רוצה ספרים"
".כן"
"איזה ספר את רוצה?"
"".אני רוצה ספרים על אהבה ועל שלום""
".אה. אני מבין. אולי תתענייני את רוצה ספרים / את הבספרים של לב טולסטוי או ג'יין אוסטן " "
"? זה בסדר, אני קונה. כמה זה עולה"
"מאה ושלושים שקלים"
".תודה"
".תודה, ולהתראות"

 

***

 

1) You'd get asked "שלום, את צריכה עזרה?" ('hello, do you [s.f] need help?') or "את מחפשת משהו ספציפי?" ('are you [s.f] looking for something specific?'). If you're in a bookshop, of course you would be looking for books!

2) Xתתענייני ב = tit'anyeNI b (uppercase for emphasis) - you (s.f) will/might be interested in X. binyan hit'pael.

3) זה בסדר - doesn't stand for "OK", but rather "it's fine". Doesn't work here. "טוב" or just "בסדר" would do the job.

 4) No need to add "אני קונה" after agreeing to what the salesperson suggested. It's redundant. Hebrew doesn't like redundancy.

5) Technically you're right to add "שקלים", but it's unneeded here because the context is already established for buying.

 

Really nicely done! Spelling is great, as are your prepositions, and the dialogue really flows!

October 7, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!