David Martin
tratar y tentar ambos es "to try". Cuáles son las diferencias?
Oct 8, 2015 7:45 PM
Corrections · 3
1

tratar y tentar

ambos son "to try". Cuáles son las diferencias?

 

Creo que aquí quisiste decir "tratar" e "intentar". Ambos significan exactamente lo mismo; "to try". Por otro lado "tentar" significa "to tempt, to seduce". No hay diferencia en su significado, ¿quizá "intentar" suena un poco más formal? (Al menos para mí). Sólo la preposición que usan es diferente

 

Ej.

Intenté hacer la cena pero quemé la comida. (I tried to make the dinner but I burned it)

(Does not use preposition/ No usa preposición)

 

Traté de hacer la cena pero quemé la comida. (I tried to make the dinner but I burned it)

(Uses preposition "de"/ Usa la preposición "de")

 

Aside from that they are exactly the same.

Hope it helps!

 

October 9, 2015
1

tratar y tentar

ambos es "to try". Cuáles son las diferencias?

 

Si te parece bien ponemos unos ejemplos:

Yo TRATO bien a mi perro porque le doy de comer

En ese restaurante me han TRATADO bien, ya que la comida, el servicio y el precio han sido buenos

Hemos hecho un TRATO tu y yo, por eso dame el dinero que acordamos.

 

No me TIENTES haciendo ya la comida, ya que estoy hambriento

Si me vas a TENTAR con tu belleza, no pierdas el tiempo porque tengo mujer y estoy enamorado de ella

 

 

I hope these examples will help you

October 8, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!