Rubby
억울하다 한 신사가 80킬로로 제한되어 있는 도로에서 100킬로로 차를 물다가 교통 경찰관에서 걸렸다. 그 신사는 자기보다 더 속도를 내며 지나가는 다른 차들은 보고 자기만 적발된 것이 너무 억울하게 상각됐다. 그래서 몹시 못마땅한 눈으로 경찰관에게 대들었다. ‘’아니, 다른 차들도 다 속도위반인데 왜 나만 잡아요?’’ 경찰관이 물었다. ‘’당신 낚시 해봤소?’’ ‘’낚시요? 물론이죠.’’ 그러자 태연한 얼굴로 경찬관이 말했다. ‘’그럼 댁은 낚시터에 있는 물고기를 몽땅 잡수?’’ ------------------------------- 1.차를 물다, what does it mean? 2.속도를 내다, what does it mean?
Oct 9, 2015 3:08 PM
Corrections · 5

억울하다

한 신사가 80킬로로 제한되어 있는 도로에서 100킬로로 차를 물다가 교통 경찰관에서 걸렸다. 그 신사는 자기보다 더 속도를 내며 지나가는 다른 차들은 보고 자기만 적발된 것이 너무 억울하게 상각됐다. 그래서 몹시 못마땅한 눈으로 경찰관에게 대들었다.
‘’아니, 다른 차들도 다 속도위반인데 왜 나만 잡아요?’’
경찰관이 물었다.
‘’당신 낚시 해봤소?’’
‘’낚시요? 물론이죠.’’
그러자 태연한 얼굴로 경찬관이 말했다. ‘’그럼 댁은 낚시터에 있는 물고기를 몽땅 잡수?’’
-------------------------------
1.차를 물다, what does it mean? drive a car
2.속도를 내다, what does it mean? drive a car fast

October 27, 2015

이미 잘 수정되었지만, 저도 참여해 봅니다.

 

억울하다

 

한 신사가 (시속) 80킬로로 제한되어 있는 도로에서 100킬로로 차를 다가 교통 경찰관에서 걸렸다. 그 신사는 자기보다 더 속도를 내며 지나가는 다른 차들을 보면서 자기만 적발된 것이 너무 억울하게 각됐다. 그래서 몹시 못마땅한 눈(/표정)으로 경찰관에게 대들었다.
"아니, 다른 차들도 다 속도위반인데 왜 나만 잡아요?"
경찰관이 물었다.
"당신 낚시 해봤소?"

"낚시요? 물론이죠."
그러자 태연한 얼굴로 경관이 말했다. "그럼 댁은 낚시터에 있는 물고기를 몽땅 잡수?"

-------------------------------
1.차를 다, what does it mean?
2.속도를 내다, what does it mean?

 

밑줄친 부분을 영어로 나타내어 보았습니다.

Watching the other cars were passing with higher speed than his car, the gentleman thought it was unfair to be caught alone.

October 28, 2015
Thank you so much. So i should translate ''그 신사는 자기보다 더 속도를 내며 지나가는 다른 차들은 보고 자기만 적발된 것이 너무 억울하게 상각됐다. '' into --> So the gentle man both speed up and think like he is unfair because there is another car violents the speed, but only he who was caught''
October 9, 2015
1. 차를 몰다. Drive a car 2. 속도를 내다. Speed up, Accelerate :)
October 9, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!