Rytis
Oversettelse fra islandsk Det har jeg oversatt fra islandsk til norsk Til tross for liten størrelse av Island, det synes å være nok å finne presentable musikerer her i landet. Björk Guðmundsdóttir og bandet Sigurrós er sannsynligvis de meste populære i utlandet. Skjønt er andre musikerer også å forfremme dem selv. Disse dagene er to bander på vei til verdensom konsert-turer. Disse er Múm og I Adapt. Múm planlegger bl.a. å spille i Portugal, USA, Australia og Japan. Men I Adapt skal være i Danmark, Nederland, Tyskland, Spania, Tsjekkia, Frankrike or Storbritannia. De bandene er svært ulike. Múm spiller melodisk elektronisk musikk men I Adapt er hardcore punkere. Det kan bli sagt at musikken deres er som svart og hvitt. Musikk fra begge er skjønt moro og håpefullt underhold for konsert publikum. På islandsk: Þrátt fyrir smæð Íslands virðist vera nóg að finna af frambærilegum tónlistar-mönnum hér á landi. Eru Björk Guðmundsdóttir og hljómsveitin Sigurrós líklega frægust erlendis. Aðrar hljómsveitir eru þó einnig að koma sér á framfæri. Þessa dagana eru tvær hljómsveitir á leið út í heim í tónleika-ferðalög. Það eru múm og I Adapt. Múm ætlar meðal annars að spila í Portúgal, Bandaríkjunum, Ástralíu og Japan. En I Adapt verða í Danmörku, Hollandi, Þýskalandi, Spáni, Tékklandi, Frakklandi og Bretlandi. Hljómsveitirnar eru mjög ólíkar. Múm spilar melódíska raftónlist en I Adapt eru harðkjarna-pönkarar. Það má því segja að tónlist þeirra sé eins og svart og hvítt. Tónlist beggja er þó skemmtileg og á vonandi eftir að skemmta tónleika-gestum erlendis.
Nov 16, 2015 11:01 PM
Corrections · 1
Text fra: http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/IcelOnline/IcelOnline-idx?type=HTML&rgn;=DIV1&byte;=144413
November 16, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!