アメリカの保険
アメリカで暮らしておられる方は知っていると思われますが、
来年の一月一日から医療保険プランが固定されます。
(「すでに」が入ると、より自然です。「アメリカで暮らしておられる方は、すでにご存じと思いますが…」など)
そのため、加入申請や保険のプラン変更などを申請期間に行う必要があります。保険会社によって、申請期間がじゃっかん変わりますが、一般的に殆どの会社は10月の中旬から12月末まで申請をさせて頂いています。
(させていただいております。などは、企業側(提供側)からの言葉です。少し違和感がありましたが、このノートブックの作成者様は保険関係の方なのでしょうか?)
日本でに留学した時、国保に入らなきゃいけませんでしたが、帰国してから気付いていたのはオバマ大統領のおかげで日本の保険制度とちょっと似てる保険制度がありました。
、「帰国してから気付いていたのは」「オバマ大統領のおかげで」「日本の保険制度とちょっと似てる保険制度がありました。」 この3つのセンテンスがつながりません。
「帰国してから気づいたのは、日本の保険制度とちょっと似ているものがありました」でしたら大丈夫です。
「帰国してから気づいたのは、オバマ大統領の功績で、日本の保険制度と少し似ているものができていました」
などは、書きたかったことに近いですか?
その制度が出来上がってからほぼ二年間が経ちますが、前の保険の状況と比べって、保険に入っている人が倍ぐらい増えまして、三年前保険に入っていなかった多くのアメリカ人が高すぎる医療費のせいで破産しなくなりました。
(破産しなくなった=破産していない、お金がある、という意味になりますが、合っていますか?
「破産してしまいました、などではないでしょうか?)
日本では、日本人全員が国民健康保険や健康保険組合などという公的な保険に入っていますが一方、アメリカにでは、低所得者、低障害者、高齢者向けの公的保険がありますが、それにあてはまらない多くの人ためたちが、そのままだと無保険状態になってしまいます。
しかし、そういった人々のために、無保険の状況からオバマ大統領が作っていた保険法律が救っていますのに、まだ強硬に反対している人がいらっしゃいます。
(そういった方々を、オバマ大統領が新たな保険制度によって救おうとしているのにもかかわらず、いまだ強硬に反対している方々もおられます。などでも、よいと思われます。)
なぜでしょうか?
この話を日本人の友達としたときに、彼もは理由の一つも思い付けられきませんでした。
(ほかには、「彼はたったひとつの理由すら思いつきませんでした。」「彼はひとつの理由も思い当らなかったようでした」などです)
皆さんはどう思いますでしょうか。
すごく上手な日本語ですね。
漢字の間違いもなく、勉強を努力してきたことがよくわかります。
日本の新聞では「オバマケア」と訳されている健康保険に関する記述でしたね。
たしかに、日本の保険制度に慣れている私には、アメリカ国民が反対する意はよくわかりません。
単なる邪推ですが、みんなが反対しているとみせかけているのかもしれませんね。
誰か、少数の権力者の思惑があるのではないでしょうか?(製薬会社や現行の保険制度で利益を得ていた人たちとか)
とても興味深い内容のノートブックで、楽しみました。
ありがとうございました。^^