William Campos
The Origins of Korean II 한글 읽다 한국분도 한국어 기원의 영향으로 반응을 난 알고싶다. 그럼 여러분, 이게 대해서 어떻게 생각해요? 난 스페인어 좀 알아서 영어 쓸 때 라틴어를 가끔 생각하지만 영어만 쓴 사람도 라틴어를 때때로 생각하는데 한국어에는 그 기원은 더 밝혔지? 영어만 쓴 사람들은 일상생활에 로마자만 보는데 한글만 쓴 사람들은 한자 많이 보고, 그밖에 자주 한국말 번역 아는군. 오히려 이렇게 일상생활은 좀 이상하는가봐? 일본어만 쓴 사람들은 세문자를 죄다 사용하네... 어떻게...언어는 우리의 맘에 드는지 모르겠다.
Nov 26, 2015 2:28 AM
Corrections · 8
1

The Origins of Korean II

 

한글 읽다 한국분도 한국어 기원의 영향으로 반응을 난 알고싶다.

한글을 읽다가, 나는 한국어의 기원이 미치는 영향에 대한 한국인의 반응을 알고 싶었습니다.

 

그럼 여러분, 이게 대해서 어떻게 생각해요?

그럼 여러분, 이것에 대해서 어떻게 생각하세요?

(*생각해요도 문법적으로 맞는 말입니다. // 그렇지만 다수의 사람에게 말할때는 생각합니까? 생각하세요? 같은 편을 쓰는 것이 보다 자연스럽게 느껴집니다.)

 

스페인어 좀 알아서 영어 쓸 때 라틴어를 가끔 생각하지만

나는 스페인어를 좀 알아서 영어를 쓸 때 라틴어를 가끔 생각하지만,

 

영어만 쓴 사람도 라틴어를 때때로 생각하는데 한국어에는 그 기원은 더 밝혔지?

영어만 쓰는 사람도 라틴어를 때떄로 생각하는데 한국어에는 그 기원이 더 ????????

(*많겠지? 혹은 더 많은 것으로 밝혀졌겠지? 정도가 좋다고 보지만 원문이 없어서 정확히 모르겠습니다)

 

영어만 사람들은 일상생활에 로마자만 보는데 한글만 쓴 사람들은 한자 많이 보고,

영어만 사용하는(쓰는) 사람들은 일상생활에 로마자만 보는데 한글만 쓰는 사람들은 한자 많이 보고,

+

그밖에 자주 한국말 번역 아는군.

오히려 이렇게 일상생활은 좀 이상하는가봐? 일본어만 쓴 사람들은 세문자를 죄다 사용하네...

어떻게...언어는 우리의 맘에 드는지 모르겠다.

 

저는 이것을 그 밖에 한국어 번역도 자주 사용한다는 것과

오히려 이렇게 쓰지 않는 일상생활이 이상한가봐? 와

(그리고) 일본어만 쓰는 사람들은 세 문자를 모두 사용하네

어떻게 우리가 언어를 마음에 들어하는지 모르겠다

 

라고 이해했는데 매끄럽게 수정하진 못할 것 같습니다.

 

============

어떻게 교정을 해야할지...좀 난감했습니다. 원문이 있다면 조금 쉬웠을텐데요;

제가 원본 글을 보지 못해서 이렇게 교정하는게 일치하는지 모르겠지만 한국어 어감에 가까운 쪽으로 고쳤습니다.

November 26, 2015
Wow! Impressive writing!
November 26, 2015
한글 읽다가
November 26, 2015
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!