Giorgia
Free Translation I took a deep breath. No panic. Probably I came back and I fell amid the junk under the stairs in the present. Where many big spiders keep living. Something touched gentle on my face. Okay, panic! I waved my arms in the air like a mad and I scratched my knees under a dresser. A thud, a creak of floorboards, an old lamp falling down. Or better I thought it was a lamp, because I couldn't see anything. But I was able to get free. I reach the door gropingly and I wriggled out of hiding place. Outside it was still dark, but I could see the bunisters edge, the high windows, the sparkling chandelier. And a person that was coming to me. ...this was really hard for me to write. Please let me also know if my sentences sounds natural for a native speaker. I would like to learn the way an English speaker would write that. If any of you knows the Italian language, this is the original text: "Feci un respiro profondo. Niente panico. Probabilmente ero tornata indietro ed ero finita in mezzo alle cianfrusaglie del sottoscala ai nostri giorni. Dove continuavano a esserci grossi ragni. Qualcosa mi sfiorò lieve la faccia. Okay, panico! Agitai le braccia in aria come una forsennata e mi graffiai le ginocchia sotto un comò. Un tonfo, un cigolare di assi, una vecchia lampada che cadeva a terra. Ovvero, immaginavo che fosse una lampada, perché non vedevo niente. Però riuscii a liberarmi. Raggiunsi a tentoni la porta e sgusciai fuori dal nascondiglio. Fuori dal sottoscala era ancora buio, ma riuscivo a riconoscere i contorni della balaustra, le alte finestre, i lampadari scintillanti. E una figura che veniva verso di me."
Nov 30, 2015 10:19 PM