PT-PT
A minha viagem para/a Madrid
Há a quatro anos, deixei estive em Marrocos com um amigo. Tudo correu bem excepto quando queríamos ir para casa. Começámos de carro, Nós dirigimo-nos para o barco e para em direcção a Madrid. A poucos quilómetros de Madrid, o carro *quebrou avariou. Não poderia podia avançando andar na estrada. Esperamos na loja de conveniência durante três horas e foi estava muito quente. Ele trouxe o carro e chamou um táxi que tomámos apanhamos no hotel. (Nós) ficamos aqui lá e (nós) vocamos voltamos no dia seguinte às seis horas da manhã. É Foi assim que (eu) visitei Madrid.
*https://www.priberam.pt/DLPO/quebrou
The mistakes are in red and suggestions on how to improve the sentences are in blue, based on how we speak in Portugal.
() = Option or information
Minha viagem para Madrid
Há quatro anos, estive em Marrocos com um amigo. Tudo correu bem exceto quando quisemos voltar para casa. Começamos de carro, em direção à Madrid. A poucos quilômetros de Madrid, o carro quebrou. Não foi possível avançar na estrada. Esperamos na loja de conveniência durante três horas e estava muito quente. Ele trouxe o carro e chamou um táxi que tomamos no hotel. Ficamos ali e voltamos no dia seguinte às seis horas da manhã. Foi assim que eu visitei Madrid.
Minha viagem para Madrid (*)
Há a cuatro quatro anos, deixei estive em Maroccos com um amigo. Tudo correu bem exceto quando queríamos quisemos ir para casa. Começamos (1) de carro. Depois Nós dirigimos para o de barco e para Madrid.(2) A poucos quilômetros de Madrid, o carro quebrou. Não poderia foi possível ir avançando no na estrada.(3) Esperamos na loja de conveniência durante três horas e foi estava muito quente. Ele trouxe o carro e chamou um táxi que tomamos (4) no hotel. Nós ficamos aqui ali (ou: lá) e nós vocamos voltamos no dia seguinte á às seis horas da manhã. É Foi assim que eu visitei Madrid.
Oi Solyne,
Parabéns! Você está escrevendo muito bem.
Os tempos verbais que você usou "Pretérito Imperfeito" e "Pretérito Perfeito" são um pouco difíceis. São usados justamente quando estamos narrando ou descrevendo uma história que aconteceu.
Coloquei apenas algumas observações.
Bons estudos!
(*) Madri sem "d" em português;
(1) Esta palavra não tem acento no português brasileiro. Talvez seja usado em Portugal;
(2) Os brasileiros diriam: Depois fomos de barco para Madri;
(3) Os brasileiros diriam: Não foi possível continuar na estrada, ou continuar viajando;
(4) Os brasileiros diriam: um táxi que pegamos no hotel.
Minha viagem para Madrid
Há a quatro anos, estive em Maroccos com um amigo. Tudo correu bem excepto quando queríamos ir para casa. Começámos de carro. Dirigimos-nos para o barco e seguimos para Madrid. A poucos quilómetros de Madrid, o carro avariou. Não podemos avançar mais na viagem. Esperamos na loja de conveniência durante três horas e estava muito quente. Ele trouxe o carro e chamou um táxi que apanhamos no hotel. Ficamos la e voltamos no dia seguinte às seis horas da manhã. E foi assim que visitei Madrid.