Translation
DIYALOG
- Roj baş! - Roj baş bira
-> Hello! -Hello brother
- Tu baş î? - Spas, lê tu?
-> How are you ? -I'm well, thank you, and you ?
- Ez jî baş im. - Navê te çi ye?
-> I'm fine too. - What's your name ?
- Navê min Sîdar e. - Lê navê te?
-> My name's Sîdar. And what's your name ?
- Cindî ye. - Tu ji ku yî?
-> Cindî. - Where are you from ?
- Ez ji gundekî Kurdistan im. -Navê gundê we çi ye?
-> I'm from a village of Kurdistan. - What's the name of your village ?
- Navê gundî me Sêgir e. - Di gundê we de çend mal hene?
-> The name of my village is Sêgir. - How many houses are in your village ?
- Di gundê me de 25 (bistûpênc) mal hene.
-> My village has 25 houses.
(- Mala te heye? - Belê, çavîkî min heye. - Mala wê keçikê li ku ye? )
- Çi ji te re?
-> Why do ask me ?
(- Hîç! Lê mala wî lawikî? )
(- Mala wî li bajêr e. )
- Pêşeng û Evîn li ku ne? - Ew li der in.
-> Where are Pêşeng and Evîn ? - They are outside
- Ma birçî ne bûne? (- Na, wan hîn gava din nan xwarin. )
->They are not hungry ?
- Wan çi xwarin - Goştê biraştî xwarin.
->What do they eat ? - Ils mangent des grillades
(- Ma me çi kirî? - Hinek goşt jî bidin me. )
- Goşt nema. - Êh! Em ê jî nanê tisî bixwin.
-> There is no more meat. - Eh! I will eat empty bread