=닭살이야=
Dag-ssa-li-ya
It's gross.
It directly means "(I got) chicken bumps."
You can say this when;
You see a couple who are openly affectionate in public.
Someone flatters you too much.
=짱이야!=
Jjang-i-ya
This is the bomb!
Nobody knows exactely where the word 짱 is from.
But the most believable conjecture is 짱 is from the word 장 which means 'chief'.
Examples;
너 짱이야!
Neo jjang-i-ya You're the man! You're so great
이 신발 짱이다!
i shin-bal jjang-i-da This shoes are nice!
=썰렁해.=
sseol-leong-hae
That's a lame joke.
It directely means "It's chilly."
You can say also 추워
chu-wo means “It's cold"
You can say this when;
Someone makes a lame joke.
Or you really feel a chill.
=너나 잘해.=
neo-na-ja-lae
Mind your own bussiness.
Just a tip;
There is a cant phrase which is from a korean film 'Sympathy for lady vengeance'
너나 잘하세요
neo-na ja-la-se-yo
This phrase is mixed with crude language and honorific language, makes more like a sarcastic comment.
=제정신이야?=
Je-jeong-shi-ni-ya
Are you crazy?
It directly means "(Are you) in your mind?"
You can say just 미쳤어?
mi-cheo-sseo instead of it.
=즐.=
jl, jeul
Get out of here. Shut up.
This word was originally meant "Have a good time" when a game player takes leave of another game player.
But now the meaning has been changed into "Get out of here" or “shut up".
=뻥이야.=
bbeong-i-ya
Just a joke.
This expression seems came from 뻥튀기
bbeong-twi-gi the korean snack that is like pop-corn.
In the process of making 뻥튀기, cereals increase in volume and make the sound that is like 'pop' (뻥 directly means the onomatopoeia 'pop'.)
so it's like an exaggerated statement or a joke.
=웃기지마.=
woot-ggi-ji-ma
You are kidding me.
Directly means "Don't make me laugh"
It sounds like a cynical remark a little, so it would be betther to be careful when you use this expression.
If you want to "You are kidding me" in friendly korean slang,you can say "뻥치지마 bbeong-chi-ji-ma“ using the expression that is wroten in the above.
Tags for "Korean slang, idioms"