| English |
French |
Literal translation |
| Adapt and survive. |
Mieux vaut plier que rompre. |
Better to bend than to break. |
| All's well that ends well. |
Tout est bien qui finit bien. |
|
| All things come to those who wait. |
Tout vient à point à qui sait attendre. |
All comes on time to the one who knows how to wait. |
| As you make your bed, so you must lie on it. |
Qui casse les verres les paie.
Quand le vin est tiré, il faut le boire. |
He who breaks the glasses has to pay for them.
When the wine is drawn, one must drink it. |
| As you sow, so shall you reap. |
Qui sème le vent récolte la tempête. |
He who sows the wind reaps the storm. |
| Beginner's luck. |
Aux innocents les mains pleines. |
Full hands for the innocents. |
| Better late than never |
Mieux vaut tard que jamais |
Late is worth more than never |
| Can't see the forest for the trees. |
L'arbre cache souvent la forêt. |
The tree often hides the forest. |
| Caught between a rock and a hard place. |
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le
doigt. |
Between the tree and the bark one shouldn't put a
finger. |
| Charity will be rewarded in heaven. |
Qui donne aux pauvres prête à Dieu. |
He who gives to the poor loans to God. |
| Come all ye faithful. |
Qui m'aime me suive. |
He who loves me, follow me. |
| Desperate times, desperate measures. |
Aux grands maux les grands remèdes. |
To the great evils great remedies. |
| Empty vessels make the most noise. |
Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit. |
It's the empty barrels that make the most noise. |
| The end justifies the means. |
Qui veut la fin veut les moyens. |
He who wants the end wants the means. |
| Enough is enough. |
Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse. |
So often the pitcher goes to the water that in the end it
breaks. |
| Every cloud has a silver lining. |
Après la pluie le beau temps. à quelque chose
malheur est bon. |
After the rain, the nice weather. Unhappiness is
good for something. |
| Every penny counts |
Un sou est un sou. |
A cent is a cent |
| A good name is better than riches. |
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée. |
Well namd is more is worth more than golden belt. |
| Hear the other side and believe little. |
Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son. |
He who hears only one bell hears only one sound. |
| He who can do more can do less. |
Qui peut le plus peut le moins. |
|
| He who grasps at too much loses everything. |
Qui trop embrasse mal étreint. |
He who hugs too much holds badly. |
| He who has land has quarrels. |
Qui terre a, guerre a. |
Who land has, war has. |
| He who leaves his place loses it. |
Qui va à la chasse perd sa place. |
He who goes hunting loses his place. |
| He who sleeps forgets his hunger. |
Qui dort d?ne. |
He who sleeps eats. |
| If ifs and ands were pots and pans there'd be no work for tinkers'
hands. |
Avec des si et des mais, on mettrait Paris dans une
bouteille. |
With ifs and buts, one would put Paris in a bottle. |
| If the shoe fits, wear it. |
Qui se sent morveux, qu'il se mouche. |
He who feels stuffy should blow his nose. |
| If you can't stand the heat, get out of the kitchen. |
Qui craint le danger ne doit pas aller en mer. |
He who fears dangers shouldn't go to sea. |
| Ill gotten ill spent. |
Bien mal acquis ne profite jamais. |
Goods poorly gotten never profit. |
| It never rains but it pours. |
Un malheur ne vient jamais seul. |
Misfortune never comes alone. |
| It's better to be a hammer than a nail. |
Il vaut mieux être marteau qu'enclume. |
It's better to be hammer than anvil. |
| It's better to let well enough alone. |
Le mieux est l'ennemi du bien. |
Better is the enemy of good. |
| It's the biter bit. |
Tel est pris qui croyait prendre. |
He is taken who thought he could take. |
| It takes all kinds (to make a world) |
Tous les go?ts sont dans la nature. |
All tastes are in nature. |
| The laborer is worthy of his hire. |
Toute peine mérite salaire. |
All trouble taken deserves pay. |
| Laugh on Friday, cry on Sunday. |
Tel qui rit vendredi dimanche pleurera. |
He who laughs on Friday will cry on Sunday. |
| Leave nothing to chance. |
Il ne faut rien laisser au hasard. |
Nothing should be left to chance. |
| Let well enough alone. |
Le mieux est l'ennemi de bien. |
The best is good's enemy. |
| Life goes on. |
Un clou chasse l'autre. |
One nail chases the other. |
| Look before you leap. |
Il faut réfléchir avant d'agir. |
You have to think before acting. |
| Love me love my dog. |
Qui m'aime aime mon chien. |
He who loves me loves my dog. |
| Lucky at cards, unlucky in love. |
Heureux au jeu, malheureux en amour. |
Happy in the game, unhappy in love. |
| Manners change with the times. |
Autres temps, autres moeurs. |
Other times, other morals. |
| Marry in haste, repent later. |
Qui se marie à la hate se repent à loisir. |
He who marries in haste repents in leisure. |
| Might makes right. |
La raison du plus fort est toujours la meilleure. |
The strongest reason is always the best. |
| More haste less speed. |
Qui va lentement va s?rement. |
He who goes slowly goes surely. |
| Never say die. |
Il ne faut jamais jeter le manche après la cognée. |
One should never throw the handle after the felling
axe. |
| Never say never. |
Il ne faut jamais dire " Fontaine, je ne boirai pas de ton eau !
" |
You should never say, "Fountain, I will never drink your
water!" |
| No one is bound to do the impossible. |
à l'impossible nul n'est tenu. |
|
| No pain no gain. |
Il faut casser le noyau pour avoir l'amande. |
You need to break the shell to have the almond. |
| No sooner said than done |
Aussit?t dit, aussit?t fait |
Immediately said, immediately done |
| Nothing is impossible for a willing heart. |
à coeur vaillant rien d'impossible. |
To a valient heart nothing impossible. |
| Nothing ventured, nothing gained. |
Qui ne risque rien n'a rien. |
He who risks nothing has nothing. |
| Only the rich get richer. |
On ne prête qu'aux riches. |
One only lends to the rich. |
| Practice makes perfect. |
C'est en forgeant qu'on devient forgeron. |
It's by forging that one becomes a blacksmith. |
| Prevention is better than cure. |
Mieux vaut prévenir que guérir. |
Better to prevent than to cure. |
| Punctuality is the politness of kings. |
L'exactitude est la politesse des rois. |
|
| Rome wasn't built in a day. |
Paris ne s'est pas fait en un jour. |
Paris wasn't made in a day. |
| Silence gives consent. |
Qui ne dit mot consent. |
He who says nothing consents. |
| Slow and steady wins the race. |
Qui veut voyager loin ménage sa monture.
Rien ne sert de courir, il faut partir à point. |
He who wants to travel far spares his mount.
Running is worthless, you have to leave on
time. |
| Spare the rod and spoil the child. |
Qui aime bien chatie bien. |
He who loves well punishes well. |
| Step out of line and you'll lose your place. |
Qui va à la chasse perd sa place. |
He who goes hunting loses his place. |
| Tall oaks from little acorns grow. |
Les petits ruisseaux font les grandes rivières. |
The little streams make the big rivers. |
| There are none so distant that fate cannot bring
together. |
Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais. |
There are only mountains that never meet. |
| There can be no middle course. |
Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée. |
A door must be open or closed. |
| There is no such word as "can't." |
Impossible n'est pas fran?ais. |
Impossible isn't French. |
| There's no telling what tomorrow will bring. |
Les jours se suivent et ne se ressemblent pas. |
The days follow each other and don't look alike. |
| There will be bumps in the smoothest roads. |
En tout pays, il y a une lieue de mauvais chemin. |
In every country there is a league of bad road. |
| Time is money |
Le temps, c'est de l'argent |
Time, that's money |
| Times change. |
Autres temps, autres moeurs. |
Other times, other customs. |
| Time will tell. |
Qui vivra verra. |
He who lives will see. |
| To each his own. |
Chacun voit midi à sa porte. |
Everyone sees noon at his door. |
| To strike while the iron is hot. |
Battre le fer pendant qu'il est chaud. |
To hit the iron while it's hot. |
| A warm Christmas means a cold Easter. |
No?l au balcon, Paques aux tisons. |
Christmas on the balcony, Easter at the embers. |
| Walls have ears. |
Les murs ont des oreilles. |
|
| Watch out - you might get burned. |
Qui s'y frotte s'y pique. |
He who rubs against it gets stung. |
| What's bred in the bone will come out in the flesh. |
Bon sang ne saurait mentir. |
Good blood doesn't know how to lie. |
| What will be will be. |
Qui vivra verra. |
He who lives will see. |
| Where there's a will, there's a way. |
Quand on veut, on peut Vouloir, c'est pouvoir. |
When one wants, one can To want, that's to be
able. |
| Where there's smoke, there's fire. |
Il n'y a pas de fumée sans feu. |
There's no smoke without fire. |
| Whoever laughs last laughs best. |
Rira bien qui rira le dernier. |
Will laugh well he who laughs last. |
| You can't be in two places at once. |
On ne peut pas être à la fois au four et au moulin. |
One can't be at the oven and the mill at the same
time. |
| You can't have your cake and eat it too. |
On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre. |
You can't have the butter and the money from the
butter. |
| You pay for your mistakes. |
Qui casse les verres les paye. |
He who breaks the glasses pays for them. |
| Youth is wasted on the young. |
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait. |
If youth knew, if old age
could. |