feedback & support
Closed Collaboration

满语

From wikipedia>>

满语为满洲人所使用的语言。属阿尔泰语系通古斯语族满语支。满文是在蒙古文的基础上加以改进而成的一种竖直书写的拼音文字。由于多数网页不能良好地支持竖写排版,而Unicode的满文字体和输入法也刚刚问世,所以现网络上多采用穆麟德 (穆林德夫) 转写或稍作变动的穆麟德转写进行交流。

Edit

历史

据满洲实录,1599年努尔哈赤命额尔德尼和噶盖两人将蒙古文字借来创制满文。虽然两位顾问有反对,努尔哈赤仍然继续把蒙古文改为无圈点文字(满: tongki fuka akuu hergen),也称老满文(或称为旧满文)。这种新文字通行当时的建州,为后金国的建立及满族的形成有深远的影响。后来达海更增补了十二个字头,并于老满文字旁边加以圈点,使满文更加完善,这种新文字被称为“新满文”,并通行于后金。

北京紫禁城乾清门上的汉-满两种文字的牌匾(中文:乾清宫,满文:罗马拼音:kiyan cing men) 用满文书写“满洲”(罗马拼音:manju) 一词。清代前期大多用满文发布诏、诰等,成为奏报、公文、教学、翻译和日常生活中使用的主要文字。在中原,自康熙晚期开始已少有满文奏折。

清光绪十年(1884年)新疆建省后,使用满语的人数达4万余人,其中除满族外,还包括锡伯族、达斡尔族等民族也使用满语。

Edit

满文创制史

金太祖完颜阿古打时期,根据汉字创造了金文。蒙古灭金后,金文继续在东北地区使用直到明中叶。到努尔哈赤时,金文使用几近消失,女真族之间交流是借用蒙古文和汉文。女真人讲女真语,写蒙古文,这十分不利于政令的通行,特别是战争时期,常常贻误战机。女真人语言和文字的矛盾极大地限制了努尔哈赤的统一大业,远远满足不了女真社会发展的需要。

1583年努尔哈赤起兵,开始了对原本不相统属又各自为政的女真各部落的统一大业,1587年建立起了一个新的政权。

政权建立之后,努尔哈赤的内外联系更为频繁。内外发布政令、布告,记录各项公务事宜等,没有自己的文字,而事事都需借助蒙古文来完成,这不仅给新政权带来诸多不便,尤其是因为缺少众多懂蒙古文的人使得上下难于沟通,这就严重地阻碍了新政权的发展。客观形势的需要,迫使努尔哈赤新政权急需一种与满语相配合的文字,如同汉语汉文,蒙语蒙古文一样。因此,努尔哈赤决心创制满语自己的文字。

1599年,明万历二十七年二月,太祖努尔哈赤想借用蒙古文字编制满文,就对大臣额尔德尼、噶盖说明了这一想法。

额尔德尼、噶盖说:“我们学习了蒙古文字才懂得了蒙古语言,而用我国语言编创文字去翻译、书写,我们实在不能做到。”

努尔哈赤说:“汉人念汉字,学与不学都能明白。蒙古人念蒙古字,学与不学也都能明白。我国的语言用蒙古字书写,则不学蒙古语的人就不能懂得。为什么你们以本国语言编字为难,而学别国语言为易呢?”

额尔德尼、噶盖回答说:“当然用我国的语言编成文字最好,但是如何连成句子我等不会,所以创制满文难啊!”

努尔哈赤说:“这有何难,写‘阿’字下面加一个‘玛’字,这不就是‘阿玛’吗?(‘阿玛’满语是父亲的意思),写‘厄’字下面加一个‘脉’字,这不就是‘厄脉’吗?(‘厄脉’满语是母亲的意思)我的意见已经很明确了,你们试着去编写就行了!” 于是额尔德尼、噶盖二人就借用蒙古字母编写成了满文,颁行全国。创制满洲文字是从努尔哈赤开始的。

额尔德尼、噶盖二人,遵照努尔哈赤的旨意,根据本民族语言的特点,仿照蒙古文字母,创制了满文。即所谓“老满文,或无圈点满文”。这是满族文化史上的一件大事,它促进了满族社会的进步,扩大了与相邻民族的交往,并为后来女真人的全面统一,建立“后金”政权,以至入主中原起到了非常重要的作用。

这是女真人第二次创造本民族的文字,从初创女真字(1119年)到初创满州字(1599年),中间相距近五个世纪之久。语言文字的兴衰与这个民族的兴衰密切相关,满文的创制背景与当年女真文的创制背景几乎一样,在一定程度上预示了这个民族的兴起。

Edit

满文的改进

额尔德尼和噶盖创制的满文,一经推行就对努尔哈赤建立的政权产生了积极的影响,在统一大业中发挥了巨大的作用。但是,这种老满文创制于战事频繁的年代,又无可借鉴的经验,故而有许多先天不足。在推广使用过程中,逐渐发现了许多问题。如,字母数量少、清浊辅音不分、上下字无别、语法不规范、字型不统一等等,这些问题极待改进。特别是努尔哈赤建立的后金政权匆匆忙忙走进辽沈广大地域之后,其政治、军事、经济等诸多方面的活动对文字的需求与日剧增,老满文越来越不能满足社会发展的需要,改革老满文已势在必行。从额尔德尼、噶盖于1599年创制满文后,经过三十多年的推广应用,在积累了一定经验的基础上,达海奉皇太极之命进一步改进完善了满文。

《满文老档》中记载:“十二字头,原无圈点。上下字无别,塔达、特德、扎哲、雅叶等雷同不分。书中寻常语言,视其文义,易于通晓。至于人名、地名,必至错误。是以金国天聪六年春正月,达海巴克什奉汗命加圈点,以分晰之,将原字头,即照旧书于前。使后世智者观之,所分晰者,有补于万一则已。倘有谬误,旧字头正之。是日,缮写十二字头颁布之。”

老满文的改革完善者是达海,他在老满文的改革完善工作中主要做了以下三件事:其一,为老满文加上了圈点,以区别塔达、特德、扎哲、雅叶等音;其二,为了借用汉语的外来词,增设了10个特定字母;其三,规定了一些音节的连读,创造了一套语音规则。这样一改,使得满文在字型结构、语音拼读、语法规则上十分完善,彻底解决了老满文在过去应用中出现的各种问题。使满文更科学合理,方便实用,成为了一种与汉文能并列使用的文字,一直沿用清代几百年。

满文的创制和颁行,是满族文化发展史上的一个重要里程碑,对满族共同体的形成起到了极大的促进和推动作用。从额尔德尼、噶盖初创老满文到达海的改进完善,其间经历了30年左右的时间,满文最终成为了一种最能反映满族语言特点的文字,也是一种比较可靠、完善、易学、实用的满族自己的文字。作为清代的“国语”,在满族的社会发展中起到了十分重要的作用。它促进了民族的统一和清朝的建立与巩固。特别是它为我们留下了大批满文档案,成为今天研究满族和清朝历史的宝贵财富。

Edit

满语源流

在漫长的历史演变中,古老的女真人,通过不断地与周边各民族融合,最终在十七世纪形成了一个新的民族——满族,满语也随之从女真语演化而来。满语在其形成过程中受到了蒙古语、汉语等其他民族语言的影响。

满语属阿尔泰语系满—通古斯语族满语支。历史学家和历史比较语言学家都认为,使用阿尔泰语系各种语言的人民,早期都源于中国的北方。学者一般认为满-通古斯语族共有12种语言,主要分布在中国、俄罗斯和蒙古。中国有满语、锡伯语、赫哲语、鄂温克语、鄂伦春语、女真语6种。

满语亦称“清语”“国语”,辅音有25个,其中3个只用于拼写汉语借词。元音有6个,无长短之分,有复元音。有元音和谐律,但不很严整,有语音同化现象。具有粘着语的特点。基本语序为主语在前,宾语居中,谓语在后。虚词较丰富,可灵活表达语法意义。名词有格,指人名词有数的变化。动词有时、态(注意:不同于时态)、体、式、形动和副动等形态变化。是一种表达意义丰富,形式多彩的语言。

满语不容置疑是源于女真语,但是满语并不是女真语,它是经过漫长的历史演变而成的一种新语言。

Edit

现状

满族在辛亥革命以后逐渐改用汉语,目前能够掌握满文的人已经很少,只有黑龙江省少数乡镇的老人和部分语言学专家还能使用这种语言。目前在黑龙江哈尔滨的黑龙江大学有满语研究所。不过锡伯族、达斡尔族等民族的语言文字实际上可以被视为稍加改动的满语,他们一直使用这种语言至20世纪中叶。目前生活在新疆的锡伯族人仍旧在进行锡伯文的教育,并出版有锡伯文的报刊。

近年来,通过各方的努力,满语研究已正式成为黑龙江大学的重点学科;民间的满语学习班也在一些城市和网络中开始出现。

在台湾的中华民国满族协会,曾常年开设免费的满语基础培训班。现则由庄吉发教授于国立台湾师范大学历史学系和国立政治大学民族学系以及故宫博物院从事满文教育的工作。

2005年10月1日 哈尔滨工程大学满-通古斯语言研究会(学生社团)注册成立,同年10月23日第一期义务教育满语初级班在哈尔滨工程大学开课。同年11月黑龙江大学满语所赵阿平教授应邀来校作关于满语言现状的学术讲座。2006年4月9日,第二期义务教育满语初级班开课。

2006年5月15日 东北农业大学满语爱好者协会(学生社团)注册成立。5月27日,开设义务教育满语初级班第一期。

2008年6月,哈尔滨市阿城区的哈尔滨科学技术职业学院将满语专业列入招生范围,成为全国唯一在高职院校开设满语中专专业的学院,首期计划招生30人。

Edit

发音

满语有6个元音,19个辅音。元音分阳、阴、中三性,同性元音互相和谐,辅音也有和谐现象。满语字母在词头、词中、词尾的书写方式不同。

Edit

辅音

Image

辅音


Edit

元音

Image

元音


满语和开音节语言接近,只有元音及"n"辅音能作词尾收音,和日语近似。满语部份词以复辅音分隔元音,例如abka(雨、天空),ilha(花)。其余大部份词则以单辅音分隔元音,这种开音节语言的特质,只在作为书面语的满语南部方言找到,在其他方言中是找不到的。在满语书面语产生以后,满语向开音节语言的趋势遂渐明显,例如 abka(雨)和abtara-mbi(暄闹)在书写时多简化成aga及atara-mbi。

与同属于阿尔泰语系的突厥语和蒙古语相似,满语中存在“元音和谐”现象,即词干元音决定词缀元音,词干以a、e、o结尾,则词缀也以相同元音结尾,例如sula-ha,mute-le;词干以i、u结尾,词缀多为e,如bi-he,ku-he等。

满语最初以建州女真方言为规范语,经过上百年的发展,吸收了其他女真部落及锡伯等族的语言后,满语在北京发生音变,产生新方言,称为“京音”。其特点包括动词词尾-mbi的b不发音,ci、ji的元音发音极轻,ong、oi读成eng、ei等。但是满语的口语与书面语一致,发生音变之后,书面语也随之发生改变。

Edit

文法

满语词汇包括名词、代词、动词、形容词、副词、数词、后置词、连词、拟声词、拟态词、感叹词、助词。名词和代词有格和数的变化。数词分为基数词和序数词。形容词有程度和级的变化。动词有时态和格、式的变化,分现在时、过去时、将来时,主动态、被动态、使役态,陈述式、祈使式、条件式等。满语名词中从其他语言借用词汇的现象比较明显。

在阿尔泰语系的特征方面,满语主从复句比较发达,语法与汉语区别很大,与日语及韩语接近,部分学者将之共列阿尔泰语系。如:

Abka de deyere gasha bi(天空有飞鸟)

此句直译为:天空、(位置助词)、飞、鸟、有;日语可译成“空を飛んでいる鳥が(助词)いる(有)”,句型有一定类似。

Niyalma de tusa arambi(予人方便)

此句直译为:人、对、方便、给。

Edit

对北方方言的影响

满语语法对汉语的影响主要表现为对北京方言及东北话的影响,如表达过去进行时时态的“……来着”,表示“不过……而已”之意的“罢了”(来自满语助词dabala)等。在《红楼梦》中,有多处受满语影响的汉语语法(八旗汉人所用)的例证。

Edit

满语受其他语言的影响

在满语影响汉语的同时,满语亦吸纳了不少汉语词汇及发音。例如非圆唇母音(y),例子有sy(佛寺)、Sycuwan(四川);汉语塞擦音,例子有dzengse(橙)、tsun(寸)。除了汉语借词外,满语亦有其他语言的借词,例如蒙古语。例子有morin(马)和temen(骆驼)。

Edit

满语举偶

Edit

汉语方言之满语介词

很多来源于满语的词汇仍然存在于北方汉语特别是东北方言和北京方言中。在口语中,末字常改为轻声。

埋汰(脏)
嘎哒/疙瘩(地方)
嘎拉哈(羊拐骨或猪拐骨,用于游戏)
恩那(是、对、好)
饽饽(糕点,后亦指饼干)
个应(gè ying)(使反感)
萨其马:来源于满语sacima,原意为“狗奶子糖蘸(狗奶子为野果名)”
白(bái):来源于满语baibi,意为“徒然”、“空”
嬷嬷:来源于满语meme,意为“乳”、“奶”,转意为“乳母”
克扣(kē kòu):来源于满语keike,意同汉语
哈喇(hā la):来源于满语har,意为“刺鼻”,今意为食用油变质
勒勒(lē le):北京、东北方言,来源于满语leolembi,意为“谈论”,现转义为“空谈”
抹擦(mā sà):北京方言,来源于满语macimbi,意为“舒展”,今意为将有褶皱的东西抹平
磨蹭(mó ceng),北京,东北方言,来源于满语moco,原意为“迟钝”,今意为“繁琐缓慢”
撞克(zhuāng ke):北京方言,来源于满语jangkulembi,意为“撞上邪祟”
咋呼(zhā hu):北京、东北方言,来源于满语cahu,意为“泼妇”,现在意为不沉稳,喜欢大呼小叫
胳肢(gé ji):北京、东北方言,来源于满语gejihesembi,意为“搔腋下使发痒”
邋遢(lā tā, 东北、北京发音为lē te):来源于满语lekde lakda,原意为“胖人随行”、“衣摆下垂”,形容人穿戴不整齐,不利索
哨叨(shào dao):北京方言,来源于满语sodombi,原意为“马步行不稳”,转义为“轻佻、不稳重”
挺(tǐng):北方方言,来源于满语ten,意为“很”、“甚”
剋(kēi):北京、东北方言,来源于满语koikasambi,原意为“打架”,转义为“批评”
敞开儿(chǎng kār):北京方言,来源于满语changkai,意为“尽量”、“任意”、“随意”
块儿亮(kuàr liàng):北京方言,来源于满语kuwarling,意为“漂亮”、“美丽”
摘歪(zāi wai):北京、东北方言,来源于满语jailambi,意为“躲”、“避”,转意为“闪身让开”、“歪”、“斜”、“斜靠”。
该漏(gái lou):北京方言,来源于满语gaimbi,意为“要、取”,转意为“揩油”
的瑟(dè se):东北方言,意思是轻佻,卖弄
马马虎虎:北方方言,本自汉语“麻胡”,后传入满语指鬼脸、怪兽。最后重新传入汉语,意思是办事不认真,毛糙
磨即(mò ji):东北,北京方言,即磨蹭,来自满语moji,moduo
个色(gé shǎi):东北方言,北京亦称gélu,来自满语,意思是人(性格)特殊
额吝 (é lìn): 北京方言;和勒(hé le),满洲方言, 指衣物或者被子上的渍痕,如衣领上的汗渍。来自满语,波纹的意思


Edit

满语单字

(以下均采用穆林德夫满文转写)

嗻 (je):为清朝时在下位者对主上的应答声
喳 (ja)贱.易...等
阿尔萨兰(arsalan) 狮子
它斯哈 (tasha) 老虎
伊汗 (ihan) 牛
箍了马混(gulmahun)兔
母督理(muduri)龙
某林 (morin) 马
骰应 (sain) 好
多铎 (dodo) 胎儿
阿库 (akū) 没有
巴来伊(balai) 放肆
笔 (bi)我
保扭 (bonio)猴
叉虎 (cahu)泼妇
阿玛 (ama)父亲
哈哈 (haha)男人
呵呵 (hehe)女人
哈拉(hala)姓氏
呵呵了库(hehereku)娘娘腔
以蓝 (ilan) 数字三
母色 (muse) 咱门
那丹朱 (nadanju) 数字七十
沙克沙哈 丹敏 (saksaha damin) 上半身黑 下半身白 出生约一.二年的雕 又名:接白雕 亦为满清名画家 郎世宁所绘之画"雪点雕"之正确解释
挖卡(waka) 不是
欧必 (ombi) 可以


Edit

满语地名

辽宁、黑龙江和吉林的诸多地名也是由满语的汉语音译而来。

牡丹江(弯曲的河)
张广才岭(满洲阿勒楚喀语,吉祥如意的山)
松花江(白色的江)
伊春市(皮毛之乡)
呼兰县(烟筒)
阿城(阿勒楚喀的简称)
绥芬河市(锥子)
哈尔滨(晒网场,晒渔网的地方,有争议)
佳木斯(驿丞村或站官屯)
吉林(原名吉林乌拉,沿江之意)
兴凯湖(兴凯:水从高处流下的)
图们江 (满语原称“土门色禽”,土门意为“万”,色禽意思是“河源,亦即万水之源)


Edit

电脑显示

由于蒙古文字的特殊显示方式,系统若要正确显示,需要同时在字型及系统模组两方面同时配合才可以。否则的话,画面就会作出错误的显示。

首先,系统需要有安装有显示蒙古文字的模组。在Microsoft Windows 2000/XP/2003 作业系统,必须把系统的Uniscribe模组(usp10.dll)更换至最新版。此外,亦要有一套与Uniscribe互相配合的OpenType字型。而Microsoft Windows Vista/2008中已经提供了支持文字的模组和字型。现时只有Code2000(变形尚存在错误)、Mongolian Baiti(变形尚存在错误)可以显示传统蒙古文字及清文字体(Daicing fonts)可以正确显示满文、锡伯文和达斡尔文。

若系统没有最新的Uniscribe模组,每一个字母都会以它的默认显示型显示。但若没有正确的字型配合,则字母可能会以错误的形态显示,例如:都显示成字首型或使用了错误的形态变体。

现在非Unicode或部分基于Unicode的蒙古文字体和输入法占据着大部分市场。

Linux和Mac OS X尚未提供对蒙古文字的支持。



For learning
Chinese (Other)
Category
Uncategorized
Level
Unspecified
Second language
Chinese (Mandarin)
Created
Nov 17, 2008 12:11
Views
685
Share:

Contributors

Show More

Comments (1)

  • Vance 6 month(s) ago

    很久很久以前...有一個賣姑娘的小火柴

       Flag