feedback & support
Closed Collaboration

Chinese translations of English novels

Chinese translations of English books by Ouyang Yu

Ouyang Yu obtained his BA in English and American Literature at Wuhan University in China and his MA in Australian and English literature at East China Normal University in Shanghai. He moved to live in Australia in 1991. He has published 52 books of poetry. He has translated the following Australian books into Chinese: The Female Eunuch, The man who loved children and Chinese in Australian Fiction.

In 2009, 5 of his books were translated into Chinese. Ouyang Yu's latest novel is called "The English class", a story of a 23 year old Chinese truck driver named Jing who passes the exam to go to university to study English and his aspiration to migrate to a western country.

More information about the author on: www.ouyangyu.com.au

Under the Hawthorn Tree a novel by Ai Mi

The Love of the Hawthorn Tree (simplified Chinese: 山楂树之恋; traditional Chinese: 山楂樹之戀) is a movie directed by the Chinese director Zhang Yimou. It was adapted from the popular 2007 novel Under the Hawthorn Tree Forever Ai Mi, which was based on a true story, in blog form at first . It was set during the Cultural Revolution.The film was released in Mainland China (September 2010), Hong Kong (November 2010) and in Singapore (February 2011).

The Scar a novel by Lu Xinhua

Lu Xinhua became a household name after he published his first story ‘The Scar’ (also translated as ‘The Wound’) in Wenhui Daily (11 August 1978), when he was a freshman at Fudan University in Shanghai. He grew up in Shandong province where his father was an officer in the army. After graduating from middle school in 1968, he returned to his native place, Rugao county, as a ‘sent-down youth’ (zhiqing), joined the army in 1973, was discharged in 1977, and became a worker in Nantong briefly before he entered university, majoring in Chinese literature.

The Scar’ deals with a female Red Guard, Wang Xiaohua, who breaks off relations with her mother after the latter has been denounced as a ‘traitor’. She returns home from the countryside nine years later only to find her mother dead with a scar on the forehead. As the first work to deal with family tragedies inflicted by the Cultural Revolution, it aroused a great sensation. Similar works quickly followed, making Lu the founder of Scar literature. Lu continued to write stories, but none attracted such attention. He went on to study in the United States and obtained a Master’s degree. After working many years in there, he published a novella, Details (Xijie, 1998), which concerns the life of Chinese students studying abroad. It aroused some attention largely owing to the curiosity about what he had done during those years of silence.

"Gold Boy, Emerald Girl" by Yiyun Li.

Born in Beijing, Yiyun Li has written a collection of short stories in English as she revisits the modern Chinese landscape

http://www.elle.com/Pop-Culture/Movies-TV-Music-Books/Book-Release-Yiyun-Li-s-Gold-Boy-Emerald-Girl



As The Earth Turns Silver by Alison Wong

This fascinating novel follows the intertwined stories of two very different people struggling with the trials of daily life in early twentieth-century Wellington, New Zealand. Chung Yung, recently arrived from China, helps his older brother at their greengrocery in order to support his family back in China. At the same time, he must deal with racism in his new homeland and his growing affection for a local widow, Katherine McKechnie – herself struggling to raise two young children after the untimely death of her brutal husband. Against the backdrop of World War I, there is inevitable tragedy; however, this novel is ultimately very uplifting.

Alison Wong was born in New Zealand, her grandparents migrated from China. For more information go to:

http://www.panmacmillan.com.au/display_author.asp?Author=Wong,%20Alison

For learning
English
Category
General
Level
A1: Beginner
Second language
English
Created
Aug 02, 2010 06:12
Views
1630
Share:

Contributors

Show More

Comments (0)