中国的地名和中国人的人名在日语里的发音主要有两种趋势,一种照汉语发音来发的,这种发音方式还不是很通用,但有不少人主张将来应该朝这个方向发展;另一种是照汉字在日语里的音读发音来发。目前这种发音方式占主流。
对于日本人普遍不怎么熟悉的地方及时用日语发音发出来了,对方可能还是不知道。最好的办法是把地名写出来,用中文发音说给他听。
沿用了英语或方言的发音
北京(pei-ki-n) 上海(xia-n-ha-yi)
厦门(a-mo-i) 香港(ho-n-ko-n)
澳门(ma-ka-o) 青岛(qi-n-ta-o)
宁波(ni-n-po)

日本三景之松岛
其他:
黒龍江省 こくりゅうこうしょう
ハルピン (哈尔滨)
吉林省 きつりんしょう
長春 ちょうしゅん
遼寧省 しょうねいしょう
大連 だいれん
山東省 さんとうしょう
泰山 たいざん
曲阜 きょくふ
安徽省 あんきしょう
黄山 こうざん
江蘇省 こうそしょう
南京 なんきん
蘇州 そしゅう
杭州 こうしゅう
湖北省 こほくしょう
武漢 ぶかん
湖南省 こなんしょう
広東省 かんとんしょう
広州 こうしゅう
桂林 けいりん
福建省 ふっけんしょう
貴州省 きしゅうしょう
四川省 しせんしょう
成都 せいと
重慶 じゅうけい
ちべっと (西藏)
ラサ (拉萨)
新疆 しんきょう
ウルムチ (乌鲁木齐)
雲南省 うんなんしょう
昆明 こんめい
山西省 さんせいしょう
西安 せいあん
敦煌 とんこう
因为広州和杭州发音相同,通常杭州说成(ku-yi-no-koo-xyuu),广州说成(hi-lo-yi-koo-xyuu)