feedback & support
Closed Collaboration

中秋节的由来

Image
昔、昔、そのまた昔、10の太陽が一度に空に現れたことがありました。大地は荒れ果て、海は干上がり、人々は暮らしを立てることすらできなくなりました。このころ后 (ゲイ)という勇敢な若者がいました。その力は万斤の宝の弓を引くことができ、どのように恐ろしい獣でも射ることができたといいます。彼は人々の苦しむ様子を見て宝の弓と神の矢を持って一気に九つの太陽を射落としました。最後の太陽は許しを乞い、后 が怒りを静め弓を納めて、太陽に人々のために決まった時間に昇り、沈んでいくことを約束させました。
很久很久以前,天空中一度有10个太阳,大地荒芜,海水干涸,人们都无法再生存下去了。这时候出现了一个勇敢的年轻人,名叫后弈。他的力气大的可以拉动万斤重的弓箭,可以射杀无论多么吓人的怪兽。后弈看见人们受苦的样子后,就带着宝弓神剑一口气射落下了九个太阳。最后的那个太阳,不断祈求得到宽恕,后弈怒气渐渐平息,收起了弓箭,和太阳做下了约定。规定太阳要按时升起,按时落下。
后 の 名前は天下にとどろき、人々は彼を敬いました。その後彼は嫦娥(じょうが)という娘を嫁に取りました。嫦娥はとても美しく、そして穏やかで、聡明な女性で した。二人の仲はむつまじく、幸せに暮らしていました。とくに嫦娥は心やさしく、常々夫の狩ってきた獲物をみなに分け与えており、人望も厚いものがありま した。そしてみなは、后 はよい嫁をもらったとうわさしておりました。
后弈因此扬名天下。大家都很敬重他。之后,他娶了一个名叫嫦娥的女子为妻。嫦娥长得非常漂亮,是一个聪明温和的女子。两人关系和睦,幸福的生活着。嫦娥非常善良,经常把丈夫出外打猎猎得的猎物分给大家,所以她也非常有声望。大家都说后弈娶到了一个好妻子。
ある日、狩の途中で后 は一人の年老いた道士に出会いました。老道士は后 の人となりに感服し、一包みの不老長寿の薬を与えたのでした。この薬を飲めば不老長寿を得ることができ、天に上り仙人になることができるのです。しかし后 は妻や自分の周りの人々とはなれて一人天に赴こうとは思いませんでした。家に帰ると不老長寿の薬を嫦娥に渡し、つづらの中にしまわせたのでした。
有一天,后弈在打猎回家的路上遇到一个年纪很大的道士。老道士非常赞赏后弈的为人,送给他一包长生不老的药。喝了这服药就可以长生不老,就可以升天成为神仙。但是,后弈更愿意同自己的妻子和身边的人生活在一起,不愿意一个人升天成仙。于是回到家后,后弈把长生不老药交给了嫦娥,放在了常春藤中。
このころ、后 のもとには、彼の威名をしたって多くの人たちが集まっていました。その仲に蓬蒙(ほうもう)という悪賢いものがおりました。蓬蒙は不老長寿の薬を奪い、自分で飲んで仙人になろうと考えたのです。
那个时候,后弈手下有很多因为仰慕后弈的名声而聚集到一起来的人。其中有一个叫蓬蒙的品行不端的人。他想夺走长生不老药,自己喝了然后成仙。
その歳の8月15日 后 は弟子たちを連れて狩に出かけていました。夕暮れ前に蓬蒙はひそかに戻り、嫦娥の部屋に忍び込み不老長寿の薬を渡すよう嫦娥に迫ったのです。嫦娥はやむにやまれず薬を全部飲んでしいました。すると彼女の体は突然軽くなり、窓を抜け出し、一直線に空高く舞い上がったのです。しかし彼女の夫を思う気持ちは強く、地上から一番近い月に彼女は降り立ちました。
那年8月15日,后弈领着弟子们出外打猎。在傍晚的时候,蓬蒙偷偷的溜进了嫦娥的房间,胁迫她交出长生不老药。嫦娥实在没有办法,就自己把药全部喝了下去。突然她的身体轻飘飘起来,从窗口脱身而出,径直飞向遥远的空中。但是她思念丈夫的心情非常的强烈,于是最后降落在了离地球最近的月亮上。
后 が家に戻ったとき、すでに妻・嫦娥の姿は見えませんでした。侍女の話でようやく后 は 事の次第を知ったのでした。急いで外に出て月を見てみると、、月はいつもよりも丸く、いつもよりも輝いて見えました。それは愛する妻が自分を見守ってくれ ているようでもありました。彼は覚悟を決めて月を追いかけました。しかしどうしても月にたどり着くことはできません。后 は妻を思うと心張り裂けんばかりでした。彼は庭に嫦娥の好きだった果物などをおき、彼女を祭りました。近くの人たちもそれにならい、果物をのせたテーブルを供え心やさしい嫦娥をしのんだのでした。
后弈回到家后就发现妻子不见了。听了侍女的话后,后弈明白了事情的原由。他急忙出门瞭望月亮,月亮比平时更加的圆更加的明亮了。就像是自己深爱的妻子在守护着自己一样。他下定决心去追赶月亮。但是怎么都追不上。后弈十分想念妻子。他在院子里面放了嫦娥喜欢的水果,来拜祭她。周围的人也仿照后弈的做法,在放置着水果的桌子面前诚心为嫦娥祝福。
次の年の8月15日夜。この日も月は特別に丸く、明るく輝いていました。そして后 はこの日も果物をたくさん置いたテーブルを月明かりの元に供えて妻を思ったのです。それが毎年続き、世間にも伝わり、8月15日が中秋であったことから中秋節としてお祭りするようになったということです。
第二年的8月15日,这天的月亮也格外的圆,格外的明亮。这天后弈也摆放了很多的水果,把水果桌放在月光明亮的地方,想念着妻子。此后的每一年,都这样坚持着。民间就这样流传开来,每年8月15日,秋天的中旬,就把这一天定为中秋节。
月の月宮に入った嫦娥ですが、彼女は日々夫を思い、故郷を思いどのようなご馳走も美しい舞も彼女の心を和ませることはできなかったといいます。毎年8月 15日、嫦娥は宮城の門の外に出て、はるか地上の故郷を眺めるのでした。この彼女の美しいその顔が、月を、さらにさらに輝かせ、さらに丸く見せるのだとい うことです。
进入月宫的嫦娥,每天想念着丈夫和故乡,无论怎样的美酒佳宴和美丽的舞蹈都无法使她得到满足。每年8月15日,嫦娥都会走到月宫门外,瞭望遥远的故乡。嫦娥美丽的脸庞使得月亮看起来更加的圆,更加的明亮。

For learning
Japanese
Category
Uncategorized
Level
Unspecified
Second language
Chinese (Mandarin)
Created
Sep 04, 2008 17:21
Views
866
Share:

Contributors

Show More

Comments (0)