EditLesson 7: 这是什么? What's this?
EditText 1
王明:这是什么?
李红:这是书。
王明:那是什么?
李红:那是钢笔。
王明:那是杂志吗?
李红:不,那不是杂志。那是字典。
Wáng Míng: Zhè shì shěnme?
Lǐ Hóng: Zhè shì shū.
Wáng Míng: Nà shì shěnme?
Lǐ Hóng: Nà shì gāngbǐ.
Wáng Míng: Nà shì zázhì ma?
Lǐ Hóng: Bù, nà bùshì zázhì. Nà shì zìdiǎn.
EditText 2
王明是中国人。
王明是学生。
史密斯是美国人。
史密斯是王明的朋友。
史密斯是律师。
Wáng Míng shì Zhōngguórén.
Wáng Míng shì xuéshēng.
Shīmìsī shì Měiguórén.
Shīmìsī shì Wángmíng de péngyǒu.
Shīmìsī shì lǜshī.
EditVocabulary
| 王明 (Wáng Míng) | n. Wang Ming (personal name) (Wang= Family Name, Ming=First name/Personal name) |
| 李红 (Lǐ Hóng) | n. Li Hong (personal name) (Li= Family Name, Hong= First/Personal name) |
| 这 (zhè) | pron. this |
| 是 (shì) | v. to be (is/are) |
什么 (Mainland shěnme and Taiwan shěme) | pron. what |
| 那 (nà) | pron. that |
| 笔 (bǐ) | n. pen; a generic term for all pens |
| 钢笔 (gāngbǐ) | n. fountain pen |
| 铅笔 (qiānbǐ) | n. pencil |
| 原子笔 (yuánzíbǐ) | n. ballpoint pen |
| 毛笔 (máobǐ) | n. brush (calligraphy pen) |
| 杂志 (zázhì) | n. magazine |
| 报纸 (bàozhī) | n. newspaper |
| 书本 (shūběn) | n. book |
| 传单 (chuándān) | n. pamphlet |
| 吗 (ma) | final interrogative particle used to form a question sentence |
| 不 (bù) | adv. no |
| 字典 (zìdiǎn) | n. dictionary |
| 人 (rén) | n. person/people |
| 中国人 (Zhōngguórén) | n. PRC Chinese (中国:China 人:people) |
| 外国人 (WàiGuórén) | n. Foreigners (外:Outside 国:Country 人:People) |
| 日本人 (Rìběnrén) | n. Japanese (日本:Japan 人:People) |
| 英国人 (Yīngguórén) | n. British (英国:Britian 人:People) |
| 新加坡人 (Xīnjiāpōrén) | n. Singaporean (新加坡:Singapore) |
| 美国人 (měiguórén) | n. American |
| 学生 (xuéshēng) | n. student |
| 老师 (lǎoshī) | n. teacher |
| 校长 (xiàozhǎng) | n. principal |
| 史密斯 (Shǐmìsī) | n. Smith |
| 美国人 (Měiguórén) | n. American |
| 朋友 (péngyǒu) | n. friend |
| 律师 (lǜshī) | n. lawyer |
Edit Stroke orders

王

明

李
More stroke orders will be added if it's helpful.
EditGrammar
EditChinese Names
| In Chinese names, the family name comes before the given name. Family names are passed down paternally and usually have only one character. Chinese given names are usually two characters long, but may also be one character. |
In this lesson, we learn how to say "something is something" in Chinese. The first thing you need to know is that the sentence structure of Chinese is very similar to that of English in that they both follow the pattern of Subject-Verb-Object (SVO). But unlike many Western languages, verbs in Chinese aren't conjugated and noun and adjective endings don't change. They are never affected by things such as time or person.
Edit这(/那)是什么?
This sentence means "What's this/that?":
- 这是什么?(What's this?)
- 那是什么?(What's that?)
The sentences, if broken down literally, shows that the ordering of words differs in English and Chinese:
------->| 这/那 | 是 | 什么 | ? |
-------> this/that | is | what | ? |
--------->
The order of the sentences may seem a little bit tricky, but don't worry about that, we will discuss this later.
EditA 是 B
This sentence means "A is B."
"是" (shì), the equational verb
to be, can be used as the English
is or
equals. When used in a simple Subject-Verb-Object sentence, the subject defines the object. Since Chinese verbs never change, no other forms for shì exist such as
was or
am in English. Also, articles like
a and
the are absent in Chinese. They are not translated.
For example:
- 这是书 (zhe4 shi4 shu1): this is (a) book.
- 那是杂志 (na4 shi4 za2 zhi4): that is (a) magazine.
EditA 不是 B
This sentence means "A is not B." in which shì is negated when preceded by "不" (bu). "不" literally means "no", "not".
For example:
- 这不是书 (zhe4 bu2 shi4 shu1): this is not (a) book.
Now, we come back to the "what's this/that?" questions. We already see that the order is a bit tricky comparing to the English question order. But comparing to the latter pattern "A 是 B", we find the similarity: their orders are identically the same. In fact, like particles, question words make statements into questions without changing the order of the sentence. To make one, simply substitute the QW in for place the subject would be in the answer.
Comparison:
- 这是书。(This is (a) book.)
- 这是什么?(This is what?)
- 那是杂志。(That is (a) magazine.)
- 那是什么?(That is what?)
Edit吗
"吗"(ma) is a final interrogative particle used to form a question sentence. Adding this character at the end of a
statement transforms the sentence into a question.
Example 1:
- 这是书 (zhe4 shi4 shu1)。(This is (a) book.)
- :::: ↓
- 这是书吗 (zhe4 shi4 shu1 ma)?(Is this (a) book?)
Example 2:
- 这不是杂志 (zhe4 bu2 shi4 za2 zhi4)。(This is not (a) magazine.)
- :::: ↓
- 这不是杂志吗(zhe4 bu2 shi4 za2 zhi4 ma)?(Isn't this (a) magazine?)
Edit是/不
"是" (shi4) can be used to answer a simple yes/no question. In this case, "是" means
yes, whilst "不" (bu2) or "不是" (bu2 shi4) means
no (literally,
not is).
How to answer yes/no questions correctly in Chinese? Usually, it's the same as in English, but pay attention if the questions are negative, like "Isn't this a book?". In Chinese, you answer to the questions, not the fact. If the question itself is a negative answer, use "不是" or simply "不", vice versa. For example:
- A: 这不是书吗?zhe4 bu2 shi4 shu1 ma? (Isn't this (a) book? = This is not a book, right?)
- B: 是,这不是书。shi4, zhe4 bu2 shi4 shu1. (No, this is not (a) book. = You are right; this is not a book.)
- B: 不,这是书。bu4, zhe4 shi4 shu1. (Yes, this is (a) book. = You're wrong; this is a book.)
A asks if that's a book in a negative way. If the object is not a book, you should nevertheless approve A's saying first. So we use "是" to acknowledge that A is correct, and then say "this is not (a) book" to emphasis A is right; In the case of that is a book, you should deny A's saying first, using "不" (no) to point out A is wrong, then make a new statement by noting that "这是书" (this
is (a) book). One more example:
- 他今天晚上不来参加宴会了,对吗?(He's not going to the party tonight, is he?)
- 不,他肯定要来。(Yes, he's definitely coming.)
- 是 啊,他很忙呢!(No, he's so busy!)
Edit的
Character "的"(de) indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like
s or like the word of but with the position of possessor and possessee switched. For example:
- 史密斯(Shǐ mì Sī)的书(shū: book) <-> Smith's book
- 王明的钢笔 <-> Wang Ming's pen
- 约翰** (Yuēhàn: John)的朋友** (péngyǒu: friend) <-> John's friend or a friend of John's
Edit Exercise
- Replace the underline words, and practice.
- 史密斯是美国人。
- 这不是杂志。
- Replace the underline words, and then answer the questions with both positive answers and negative answers.
- Example:
- 史密斯是法国人吗?
- 那是杂志吗?
- 王明是学生吗?
- Translate the following English into Chinese.
- Wang Ming is not a teacher. Wang Ming is a student. Wang Ming is a Chinese. Wang Ming is not an American.
- Smith is a lawyer. Smith is not a writer. Smith is an American. Smith is not a French.
- This is Smith's book. That is Wang Ming's pen.
Edit Further reading
Read the following article, and then answer the questions in Chinese.
你好(nǐhǎo, hello),我(wǒ, I)是王明。我是学生,我是中国人。这是史密斯。史密斯是我的1 朋友,史密斯是律师。那是史密斯的妻子(qīzi, wife),安娜(Ana)。安娜是我的英语(yīngyǔ, English language)老师。
1."我 的" means "my", we will discuss this in the next lesson.
Questions:'
- Who is "I"?
- What does Smith do?
- Who is Ana?
- What does Ana do?
Edit Useful phrases
Greetings. How to greet people in Chinese?
* 你好!(nǐhǎo): Hello!
* 嗨!(hài): Hi!
* 幸會 (xìng huì) Great to meet you!
* 你吃过饭了吗?(nǐ chī guò fàn le ma?): Have you had your meal? (This is a causal greeting between friends etc. But it doesn't mean you are asked to a dinner! Another derivation of this phrase commonly used in Beijing is "你吃了吗?")
* 再见。(zàijiàn): Goodbye
* 拜拜。(bāibāi): Bye-bye
* 回头见。(huítóu jiàn): See you later.