Edit Greeting someone
There is a simple standard formula to greet someone:
Xin chào!
However, it is much more elegant to address the person you are talking to in some way. Hence, a formula like
Chào ông! is much better. In this phrase,
ông is used to address respectable men, usually older than oneself. Instead of
ông, the following words can be used to address persons with different status and age in relation to the speaker:
| cụ | people who are much older than oneself, or generally very old |
| bà | elderly ladies, or ladies who are older than oneself |
| ông | elderly men, or men who are older than oneself |
| chú | uncle, or if they are older than you and younger than your parents |
| cô | aunt, or if they are older than you and younger than your parents |
| chị | young ladies, or ladies who are in the same age as oneself |
| anh | young men, or men who are in the same age as oneself |
| em | younger persons, children |
| thầy | the teacher (if he is a man) |
| cô | the teacher (if she is a woman) |
When addressing more than one person, add
các before the noun, e.g.
Chào các anh!The Vietnamese counterpart for
How are you? is
Ông có khỏe không? Again, here the
ông has to be replaced by the necessary noun from the table, depending on the person addressed. Possible answers are:
;Cám ơn, tôi khỏe.
Thanks, I am fine.
;Cám ơn, tôi bình thường.
Thanks, I am normal.
;Tôi vẫn khỏe.
I am still fine.
;Tôi cũng khỏe.
I am also fine.
The Vietnamese equivalent to
Good bye! is either
Tạm biệt! or simply
Chào ông!
For learning Vietnamese | Category Uncategorized | Level Unspecified |
Second language English | Created Aug 14, 2008 11:57 | Views 1319 |
| |