Expired question
Analysis of the word compound pAzADhyA
I wonder if anyone could help me with analysing the Sankskrit word pAzADhyA (Itrans). It is one of the names in Lalita sahasranama. As far as I know, the translation should be 'she that holds a noose.' There is the Sanskrit masculine word pAza, which means noose and there is the verb root dhi, which means holding, so it is possibly a root verb in the end, but I don't understand how you get from the form dhi to dhyA and how the dh become the retroflex Dh.
Sincerely
Varuna
Sincerely
Varuna
Share:
Answers
Sort by:
No answers yet.
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.


2 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.