Resolved questions
Wychwalać vs. Zachwalać
Is there a difference in meaning, even a slight one, between these two words or do they both simply mean to praise? Thanks!
Share:
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by Voting
Basically the two verbs have the same meaning. If we are talking about a slight difference, I'd say that "wychwalać" is a bit stronger than "zachwalać". Also we usually connect "wychwalać" with a person. For example:
- Ona wychwala swojego syna codziennie- she praises her son everyday.
- Kupiec zachwala swoje towary- a merchant praises his goods.
So, the first sentence means that a mother is very proud of her son and she talks excessively about him. The second one means that the merchant wants to sell his stuff, so he advertises it. As I told you connect "wychwalać" with a person- if you'd write:
- Ona zachwala swojego syna codziennie - that does not sound correct and means that perhaps the mom wants to sell the son.
But you can use "wychwalać" in the second sentence:
- Kupiec wychwala swoje towary- the merchant praises to the skies the goods.
- Ona wychwala swojego syna codziennie- she praises her son everyday.
- Kupiec zachwala swoje towary- a merchant praises his goods.
So, the first sentence means that a mother is very proud of her son and she talks excessively about him. The second one means that the merchant wants to sell his stuff, so he advertises it. As I told you connect "wychwalać" with a person- if you'd write:
- Ona zachwala swojego syna codziennie - that does not sound correct and means that perhaps the mom wants to sell the son.
But you can use "wychwalać" in the second sentence:
- Kupiec wychwala swoje towary- the merchant praises to the skies the goods.
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

0 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.