Undecided questions
Çoluk çocuk nasıldır, inşalla?
Answers
Sort by:
=D
This is informal speech, with errors overseen because people would understand anyway, but this sentence is wrong though.
Çoluk çocuk nasıldır, inşalla?
"How is(!) the children, if God permits(!!)(i hope)?"
should be:
Çoluk çocuk nasıllar, iyiler inşallah?
"How are the children, they are well if God permits (I hope)?"
Inşallah means 'if God permits' but is used as well as 'I hope'.
This is informal speech, with errors overseen because people would understand anyway, but this sentence is wrong though.
Çoluk çocuk nasıldır, inşalla?
"How is(!) the children, if God permits(!!)(i hope)?"
should be:
Çoluk çocuk nasıllar, iyiler inşallah?
"How are the children, they are well if God permits (I hope)?"
Inşallah means 'if God permits' but is used as well as 'I hope'.
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.


0 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.