Site Feedback

Resolved questions
Formas de "quedar/quedarse"

Hola a todos.
En español nosotros emplear con bastante frecuencia estas expresiones:

"después de comer, me he quedado dormido viendo la tele..."

y en otro sentido:

"mi hija se ha quedado a comer en casa de una amiga..."

"me he quedado sin dinero"

en inglés no sé cómo traducirlo exáctamente.

Gracias de antemano

For learning: English
Base language: Spanish
Category: Other

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:
    Best Answer - Chosen by Voting
    Adicional a la respuesta de Luis que es completamente correcta, tal vez quieras notar como en cada caso se usan diferentes verbos como "fall", "stay" y "run out".... "fall asleep" sería como caerse dormido pero no decimos así en Español. Stay es el único que está traducido literalmente y que si se adapta correctamente en el mismo sentido. Y por último "To run out of money" es acabarse o quedarse sin algo... por ejemplo también puedes decir <me quedé sin _batería/comida/suministros_> que sería "I ran out of battery/food/supplies"... y en este caso el verbo "run" está en pasado porque casi siempre es algo que ya ocurrió pues ya te "quedaste sin eso"...
    Saludos

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.