Site Feedback

Resolved questions
Palavras portuguesas confusas para aqueles que falam o espanhol

 

Olá. Tenho um grupo de alunos que estão aprendendo o Português comigo. Tudos falam o inglés e o espanhol fluente. Quero fazer uma lista de palavras que podem resultar confusas para nos. Ja começei uma lista, mas preciso de mais palavras. Conhecem algumas alem dessas? (favor de corregirme!!

barata
esquisito
cara
caro (meu caro -- rsrs)
acordar
longe
sobrenome
apelido
cu
cumprimentar
cão (pelo inglês)

Additional Details:

POR EXEMPLO: barata - pra nos, é coisa que não custa muito
esquisito - coisa boa, como deliciosa
sobrenome - como dizer Tiaguinho pra Tiago
cu - para nos, é Q!!!

For learning: Portuguese
Base language: Portuguese
Category: Language

Share:

2 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

     

    Best Answer - Chosen by Voting
    Expressões com as seguintes palavras:

    1- Manejar em português é usar as mãos para lidar com algo,( em português nós falamos: dirigir o carro; manejar um carro, em espanhol);
    2- "Um rato" ( em português refere-se ao animal rato), em espanhol: "un rato, un ratito" quer dizer: um momento, um momentinho;
    3-Embaraçada (em português) quer dizer: confusa; embarazada em espanhol : grávida; (as duas palavras tem a mesma pronúncia e significados diferentes);
    4- Leite ( em português é substantivo masculino); em espanhol é palavra feminina;

    5-Jubilado ( em espanhol) significa ser aposentado; em português, significa uma pessoa que abandonou um curso de nível superior, por exemplo;
    Logicamente há muitas outras situações referentes ao que você pontuou no seu estudo e eu gostaria de acrescentar ainda o significado da palavra ócio: em português significa folga; em espanhol, ocio significa:"el tiempo que merecemos, que delimitamos com hora y día, para hacer lo que realmente deseamos!"
    Muito bem!

    Também os confundem muito "tudo" e "todo" e "amanhã" e "manhã" já que em espanhol têm as mesmas traduções. Talvez "no" e "dos" que significam respectivamente "en el/lo" e "de los" e não "não" e "dois".

    Há vários verbos que eu me confundia quando comecei a aprender espanhol que provavelmente também é um problema para os falantes de espanhol que aprendem nossa língua, como "apagar", "prender", "borrar", "molestar" entre outros que têm um sentido completamente diferente em espanhol.

    Hey! Meu nome é Thiago! Thiaguinho seria o diminutivo não o sobrenome. É uma forma carinhosa de chamar.... Você não deve pronunciar o "u", pronuncia-se como na palavra "guerra". No aumentativo seria Thiagão! haha

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.