Site Feedback

Resolved questions
Can someone give me a list of Korean words commonly used in k-pop songs?

For learning: Korean
Base language: English
Category: Language

Share:

3 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    ___ 것 같아 is popular. I've heard it in BTD and many other songs. It means something like: It looks like, it seems like, or it feels like. An explanation with numerous examples are here: http://www.koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=A_%2B_(%EC%9C%BC)%E3%84%B4_%EA%B2%83_%EA%B0%99%EB%8B%A4

    [Noun] 처럼. It means: like [a/the] ____. Several songs use this as a title such as 별처럼 (Like a Star), 새들처럼 (Like the Birds), 바보처럼 (Like a Fool) and 인형처럼 (Like a Doll). More examples are here: http://www.koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=N_%2B_%EC%B2%98%EB%9F%BC

    바보 is a popular word that means idiot, fool, or stupid. I hear it a lot in songs. Most of the times the line or lines that relate to 바보 is describing the singer(s)/artist(s) being a fool or like one.

    Forms of 상상하다 are found a lot in songs. Does "나는 너를 상상해~" look familiar to you? ^^ It's from CNBLUE's song, 상상 (Imagine).

    -들 can be found here and there. -들 is a plural marker that's not always used, but is used when it's not very obvious as to whether what the speaker is talking about is plural or not.
    A quick example...
    그녀 - that girl 그녀들 - those girls.
    Here are some examples: http://mylanguages.org/korean_plural.php

    사랑하다 I'm sure you know of this one. ^^ 사랑해/사랑합니다/사랑해요 means "I love you" [Note that I didn't put "you" or "me" in the phrase, but it's understood if you said or heard this. You can always add "I" and "you"!]
    사랑 - love

    ____뿐 - only, alone, merely
    Examples...
    난 너뿐인걸 - You're the only one <- From 난 널 사랑해 너만 사랑해 II (Princess Hours OST)
    너와 나 뿐인걸 - Only you and me <- From artist 선민
    너뿐이야 - you're the only one, you're the one and only... Many people translate this differently and I know a lot of times translations aren't literal in literature no matter what the language.

    The phrase "우리 사랑했잖아" is popular. It can be translated as "We were in love", "we used to love", or even more simply... "we loved"

    -잖아 appears frequently. It means something like: you know. It's used when the people or person being addressed knows what the other person is talking about.
    Example
    In "Can U Smile" the lyrics have "And, Can you smile? 니가 원하잖아" which means "And, can you smile? (You know) you want to."
    Other examples with help on usage are here~
    Use: http://www.koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=%EC%9E%96%EC%95%84%EC%9A%94

    너만이 - Only you
    너만을 사랑해. I only love you.

    -도 even if ___ <- Beware. 도 has other uses too! (Example: 나도 is like "me too")
    죽어도 - Even if I die...

    니가 필요해 - I need you

    순간 - a moment, a second, an instant. Sometimes 이 or 그 are before 순간, which changes the meaning to that/this/the moment/second/instant (depending on what's in the line...past, present, or future tense)

    너라고 (neo ra go) it's you
    왜 이렇게 두근 두근 뛰니 생각만 해도(wae ireoh ke du geun du geun ttwi ni saeng gak man hae do)
    why my heart beats so fast whenever i think of you
    니가 좋아 ( ni ga joh a) i like you
    언제나 (eon je na) always
    평생 ( pyeong saeng) forever/lifetime
    필요 없어 (pil yo eobs o) i don't need you
    난 니가 필요해 (nan niga pil yo hae) i need you
    사랑해/ 널 사랑해 ( neol* saranghae) i love you
    니가 너무 보고 싶어 ( niga neo mu bogo ship o) i really miss you
    너만 사랑해 ( neo man saranghae) you the only one i love
    어떻게? (eo tteoh ge) how do i do? / how?


    that are the some words i usually heard in most of kpop songs ^ㅅ^

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.