Resolved questions
Hva betyr denne setningen?
Jeg forstår ikke sentningen neden tydeling, særlig "hvis ekteskapet oppløses". Kan noen forklare meg eller oversette denne på englesk?
"De har krav på like rettigheter når de inngår ekteskap, i ekteskapet og hvis ekteskapet oppløses"
"De har krav på like rettigheter når de inngår ekteskap, i ekteskapet og hvis ekteskapet oppløses"
Share:
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by Voting
The sentence includes three clauses in one sentence:
1.) De har krav på like rettigheter når de inngår ekteskap.
2.) De har krav på like rettigheter i ekteskapet.
3.) De har krav på like rettigheter hvis ekteskapet oppløses.
3. - simply means if they get a divorce or an annulment.
"Å oppløse" is often used when talking of discontinuing any sort of institution.
You can also say: "Å gå i oppløsning" (to dissolve/disband/etc)
It can also be used figuratively, to describe that something is not going well (=falling apart).
Eksempler:
Foreningen ble oppløst i 1986. (The union was disbanded in 1986)
Etter at han var utro, gikk ekteskapet i oppløsning. (After his adultery, the marriage fell apart)
The original sentence is written as it is to specify that the two parties have equal rights during any stage of a marriage,
1.) during the initiation (når de inngår ekteskap = når de gifter seg = when they get married
2.) for the duration of the marriage (i ekteskapet = så lenge ekteskapet varer = as long as they are married)
3.) in the case of a divorce (ekteskapet oppløses = ekteskapet opphører = de skiller seg = they divorce)
1.) De har krav på like rettigheter når de inngår ekteskap.
2.) De har krav på like rettigheter i ekteskapet.
3.) De har krav på like rettigheter hvis ekteskapet oppløses.
3. - simply means if they get a divorce or an annulment.
"Å oppløse" is often used when talking of discontinuing any sort of institution.
You can also say: "Å gå i oppløsning" (to dissolve/disband/etc)
It can also be used figuratively, to describe that something is not going well (=falling apart).
Eksempler:
Foreningen ble oppløst i 1986. (The union was disbanded in 1986)
Etter at han var utro, gikk ekteskapet i oppløsning. (After his adultery, the marriage fell apart)
The original sentence is written as it is to specify that the two parties have equal rights during any stage of a marriage,
1.) during the initiation (når de inngår ekteskap = når de gifter seg = when they get married
2.) for the duration of the marriage (i ekteskapet = så lenge ekteskapet varer = as long as they are married)
3.) in the case of a divorce (ekteskapet oppløses = ekteskapet opphører = de skiller seg = they divorce)
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

0 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.